L'incapacité de la Conférence d'engager le moindre travail de fond sur son ordre du jour depuis plus de dix ans devrait être considérée comme un défi. | UN | إن فشل المؤتمر في إدراج أي عمل جوهري جاد على جدول أعماله لفترة تتجاوز عِقداً من الزمن مسألة ينبغي أن يُعتبر تحدياً. |
Ma délégation exhorte tous les États membres à faire montre de flexibilité en adoptant promptement un programme de travail et en engageant un travail de fond. | UN | ويحث وفد بلدي جميع الدول الأعضاء على أن تتحلى بالمرونة باعتماد برنامج عمل على الفور وبمباشرة عمل جوهري. |
La délégation pakistanaise estime par conséquent qu'aucun obstacle ne s'oppose au commencement d'un travail de fond à la Conférence du désarmement au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولا يرى وفد باكستان أي مانع للشروع في عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا البند من بنود جدول الأعمال. |
Il y a des formulations dans le projet de résolution qui expriment indéniablement le sens d'urgence de la communauté internationale face à l'impasse imposée à la Conférence du désarmement et qui a entravé ses travaux de fond pendant sept ans. | UN | وهناك بعض الصيغ في مشروع القرار تعبر بوضوح عن إحساس بالإلحاح الذي يشعر به المجتمع الدولي فيما يتعلق بالجمود الذي ما فتئ مفروضا على مؤتمر نزع السلاح وظل يحول دون إنجاز عمل جوهري لفترة سبع سنوات. |
Aujourd'hui, pour des raisons que chacun d'entre nous connaît fort bien, nous terminons une nouvelle session de la Conférence sans avoir fait de travaux de fond. | UN | واليوم، لأسباب يعرفها كل واحد منا إلى حد كبير، نحن بصدد اختتام دورة أخرى من دورات المؤتمر دون إنجاز أي عمل جوهري يذكر. |
Cela fait maintenant quatre ans que la Conférence n'a pas entrepris de travaux de fond. | UN | لقد دخل المؤتمر الآن سنته الرابعة دون أن يكون قد أنجز أي عمل جوهري. |
Nous constatons avec regret et déception que, cette année encore, la session de la Conférence du désarmement s'est achevée sans qu'un travail de fond n'ait été entrepris. | UN | ونشعر بخيبة أمل وأسف عميقين إذ نرى عاما آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتهي دون إنجاز أي عمل جوهري. |
Or, depuis 1999, la Conférence est incapable de commencer le moindre travail de fond. | UN | غير أن المؤتمر قد عجز منذ عام 1999عن الشروع في أي عمل جوهري على نحو فعال. |
Depuis six ans, la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur la limitation des armements et le désarmement, se trouve dans l'impossibilité de mener le moindre travail de fond. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، عجز مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى التفاوض متعدد الأطراف الوحيد في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح، عجز عن إنجاز أي عمل جوهري. |
La déception qu'éprouvent les citoyens de Nagasaki face à l'absence de progrès ici à la Conférence du désarmement est réelle et s'accroît chaque jour qui passe sans qu'aucun travail de fond n'ait été fait. | UN | والأهم من ذلك، فإن حالات الإحباط التي يعانيها مواطنو مدينة ناغازاكي إزاء عدم إحراز مؤتمر نزع السلاح لأي تقدم، إنما هي حالات إحباط حقيقية وتتزايد في كل يوم يمر دون إنجاز عمل جوهري في هذا المجال. |
En effet, elle nous semble contenir les éléments nécessaires pour entamer un travail de fond sur les quatre points essentiels de notre ordre du jour tout en poursuivant des discussions sérieuses sur les autres points sans préjudice des positions passées, présentes et futures d'une quelconque délégation. | UN | ويبدو لنا، في الواقع، أنها تحتوي على العناصر اللازمة للشروع في عمل جوهري بشأن البنود الأربعة الأساسية في جدول أعمالنا مع مواصلة مناقشات جدية بشأن البنود الأخرى دون المساس بمواقف أي وفد كان في الماضي أو الحاضر أو المستقبل. |
Grâce à vos efforts inlassables et à votre engagement indéfectible, la Conférence du désarmement a apporté sa propre contribution à cet élan l'année dernière en adoptant un programme de travail de fond après dix années de paralysie pour des raisons de procédure. | UN | وبفضل جهودكم التي لا تعرف الكلل والتزامكم الصارم، ساهم مؤتمر نزع السلاح في هذا الزخم الذي شهده العام الماضي باعتماد برنامج عمل جوهري بعد أزمة دامت عقداً من الزمن بسبب مسائل إجرائية. |
En effet, nous aurions souhaité commencer un travail de fond après l'adoption du programme de travail, ce qui aurait permis à tous les États membres de faire valoir leurs préoccupations et intérêts supérieurs. | UN | ونحن نودّ حقاً الشروع في عمل جوهري في أعقاب اعتماد برنامج العمل تُتاح خلاله لكل دولة من الدول الأعضاء الفرصة للتعبير عن شواغلها ومصالحها التي تحرص عليها أشد الحرص. |
Cela fera sept ans cette année que l'unique instance multilatérale de négociation connaît une paralysie et se trouve dans l'incapacité d'entreprendre un travail de fond sur les questions de désarmement. | UN | وهذا هو العام السابع الذي ظل فيه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح مصابا بالشلل وعاجزا عن الاضطلاع بأي عمل جوهري بشأن مسائل نزع السلاح. |
Comme nous l'avons dit maintes fois, nos pays souhaitent que les travaux de cette instance importante reprennent au plus vite. Nous souhaitons donc adopter un programme de travail de fond dans les plus brefs délais. | UN | وكما قلنا مراراً، فإن بلداننا مهتمة باستئناف عمل هذا المحفل المهم في أقرب وقت ممكن، ونرغب بالتالي في اعتماد برنامج عمل جوهري في أقرب وقت ممكن. |
Pendant toute l'année 1997, tous les travaux de fond de la Conférence du désarmement ont été bloqués et hypothéqués par la question du désarmement nucléaire. | UN | إن كل عمل جوهري في مؤتمر نزع السلاح قد تم إحباطه وإبقاؤه رهينة لعملية الربط في ميدان نزع السلاح النووي طيلة عام ٧٩٩١. |
De plus, ces documents laissent à toutes les délégations la possibilité de faire valoir leurs intérêts et leurs priorités respectives au cours des travaux de fond qui suivront. | UN | وعلاوة على ذلك، تفسح الوثائق الثلاث المجال أمام الوفود كافة للتوفر على تحقيق مصالحها وأولوياتها في سياق ما سيتبع من عمل جوهري. |
Ma délégation est sûre que, sous votre direction compétente, la Conférence commencera des travaux de fond au tout début de cette deuxième partie de la session de 1998. | UN | إن وفدي واثق من أن المؤتمر، في ظل قيادتكم القديرة، سيشرع في إنجاز عمل جوهري في مستهل هذا الجزء الثاني من دورته لعام ٨٩٩١. |
Ils prient instamment la Conférence du désarmement de faire preuve de la volonté politique propre à garantir que les travaux de fond débutent sans plus attendre, en commençant par l'adoption et l'exécution d'un programme de travail équilibré et complet afin de progresser sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | ويحثون مؤتمر نزع السلاح على أن يبدي، دون إبطاء، العزيمة السياسية اللازمة لضمان الشروع في عمل جوهري يبدأ باعتماد وتنفيذ برنامج عمل شامل ومتوازن لإحراز التقدم في خطة نزع السلاح النووي؛ |
La Conférence du désarmement n'a toujours pas adopté de programme de travail pour la session de cette année, ce qui continue d'entraver les travaux de fond et toute avancée en matière de sécurité spatiale. | UN | ولا يوجد حتى الآن برنامج عمل لدورة العام الجاري لمؤتمر نزع السلاح، الأمر الذي لا يزال يحول دون تنفيذ عمل جوهري وإحراز تقدم حقيقي في مجال ضمان أمن الفضاء. |
L'idée générale était que l'incapacité dans laquelle la Conférence était de mener des travaux de fond ne s'expliquait pas par des raisons de procédure mais par des raisons politiques fondamentales. | UN | وقد سادت وجهة نظر عامة مفادها أن عجز المؤتمر عن إنجاز عمل جوهري لا يرجع إلى مأزق يتعلق بالإجراءات، وإنما يعزى إلى مشكلة سياسية جوهرية. |