La Déclaration demandait l'établissement d'un plan d'action à long terme pour la restauration et la préservation écologiques de la mer Baltique. | UN | ودعا اﻹعلان إلى وضع خطة عمل طويلة اﻷجل من أجل الاستعادة البيئية لبحر البلطيق والمحافظة عليه بيئيا. |
Il s'agirait notamment de renforcer les capacités nationales de mise en valeur durable des montagnes et d'élaboration de plans d'action à long terme portant sur les montagnes. | UN | وتشمل هذه البرامج تعزيز القدرة الوطنية على التنمية المستدامة للجبال وإعداد خطط عمل طويلة اﻷجل للجبال. |
Certaines des recommandations correspondant à ces catégories sont assorties de plan d'action à long terme, aussi ne sera-t-il pas possible de mettre les recommandations en application immédiatement. | UN | وهناك خطط عمل طويلة الأجل لتنفيذ التوصيات المتعلقة بهذه الفئات. وقد لا يحدث التنفيذ فيها فورا. |
Un plan de travail à long terme sera élaboré en vue de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne ainsi que du Programme et de la plate-forne d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وسيجري بلورة خطة عمل طويلة اﻷجل كجزء من تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Dans sa phase finale, le programme a réussi à inaugurer les partenariats entre les secteurs public et privé et offert à certains bénéficiaires des possibilités de stage ainsi que d'emploi à long terme. | UN | وفي مرحلته النهائية، تمكن البرنامج بنجاح من قيادة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وأتاح فرص التدريب المهني، فضلا عن فرص عمل طويلة الأجل، لعدد مختار من المستفيدين. |
La Bolivie, par exemple, a engagé un processus tendant à intégrer les recommandations du Groupe d'étude dans un plan d'action à long terme qui est en cours d'élaboration et fait l'objet d'échanges de vues avec les parties intéressées dans l'ensemble du pays. | UN | فعلى سبيل المثال، استهلت بوليفيا عملية ﻹدماج توصيات الفريق في خطة عمل طويلة اﻷجل يجري إعدادها حالياً ومناقشتها مع الجهات المعنية في جميع أنحاء البلد. |
Elles ont salué les efforts visant à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et à promouvoir l'autonomie des femmes, ainsi que l'élaboration d'une politique nationale et d'un plan d'action à long terme pour l'égalité des sexes. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة من جانب الكونغو لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتمكين المرأة، وكذلك صياغة سياسة وطنية وخطة عمل طويلة الأجل بشأن نوع الجنس. |
Pour faire évoluer les économies africaines vers un modèle de croissance à faible émission de carbone, il faut adopter un plan d'action à long terme accompagné de mesures d'encouragement et de mécanismes de financement à même de réduire le coût de cette évolution et donner au continent de nouveaux avantages comparatifs. | UN | ويتطلب تحول الاقتصادات الأفريقية نحو نماذج النمو منخفض الكربون اعتماد خطة عمل طويلة الأجل مصحوبة بمجموعة من الحوافز ومخططات التمويل القادرة على خفض تكلفة هذا التحول وعلى جلب مزايا نسبية جديدة للقارة. |
À cet égard, il a indiqué que, pour que l'assistance technique soit efficace et génère des résultats durables, sa coordination devait aller de pair avec des programmes d'action à long terme axés sur la cohérence, l'homogénéité et la qualité de l'aide fournie. | UN | وفي هذا الشأن، لاحظ أمين المؤتمر أنه يلزم لكي تغدو المساعدة التقنية فعالة وتحقق نتائج مستدامة أن تسير بخطى متوازية مع برامج عمل طويلة الأجل تتسم بالترابط والاتساق وجودة التنفيذ. |
En fin de compte, le Gouvernement comptait élaborer un < < Plan d'action > > à long terme fondé sur les OMD qui servirait de cadre de planification, de budgétisation et de suivi à moyen terme. | UN | وعلى المدى الطويل كانت الحكومة تأمل في وضع خطة عمل طويلة الأجل ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية لاستخدامها كأساس للأُطر اللاحقة للتخطيط ووضع الميزانيات والرصد على المدى المتوسط. |
Le Gouvernement malaisien a formulé un plan d'action à long terme pour les enfants et ces derniers ont voix au chapitre dans le cadre de sa mise en oeuvre. | UN | 59 - ومضى قائلاً إن حكومته صاغت خطة عمل طويلة الأمد بشأن الأطفال, وأصبح للأطفال صوت في تنفيذها. |
Le Service national pour les personnes handicapées est en train de définir une politique nationale en matière de handicap et un plan d'action à long terme, avec la participation active des personnes handicapées et de leurs organisations. | UN | وذكرت أن الدائرة الوطنية المعنية بالإعاقة تعكف على وضع سياسة وطنية تتعلق بالإعاقة وخطة عمل طويلة الأجل يشارك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة ومنظماتهم مشاركة فعالة. |
Il s'agit d'un plan d'action à long terme pour l'intégration des Roms dans la société bulgare sur un pied d'égalité, qui comprend six priorités, à savoir les quatre priorités définies pour tous les États participant à la Décennie − l'éducation, la santé, l'emploi et le logement −, plus deux priorités particulières à la Bulgarie − la culture et la protection contre la discrimination et l'égalité des chances. | UN | وهي خطة عمل طويلة الأمد لإدماج الروما في المجتمع البلغاري على قدم المساواة مع غيرهم. وتشتمل الخطة على ست أولويات، أربع منها تهم جميع الدول الأعضاء في العقد، وهي التعليم والرعاية الصحية والعمل وتحسين ظروف السكن، واثنتان تعنيان بلغاريا خصوصاً، وهما الثقافة والحماية من التمييز وتأمين تكافؤ الفرص. |
La Commission a adopté un plan d'action à long terme contre la discrimination pour la période 2006-2010, assorti des priorités suivantes : la réalisation d'études, l'organisation de campagnes d'information, la constitution d'une base de données et la mise en place d'une surveillance thématique. | UN | واعتمدت اللجنة خطة عمل طويلة الأجل ضد التمييز، للفترة 2006-2010، تتضمن الأولويات التالية: إجراء دراسات، وتنفيذ حملات إعلامية، وإنشاء قاعدة بيانات، وإجراء رصد مواضيعي. |
Bien que la communauté internationale dans son ensemble se dise préoccupée par l'avenir de la famille et son rôle dans le développement, il n'existe pas à ce jour de programme d'action à long terme en faveur de la famille, comme pour les jeunes ou les personnes âgées. | UN | 6 - ورغم أن المجتمع الدولي يتقاسم شعورا عاما بالقلق إزاء مستقبل الأسرة ودورها في التنمية، لم توضع بعد خطة عمل طويلة الأمد للأسر، على غرار تلك المتعلقة بالشباب والمسنين. |
Une stratégie régionale Asie-Pacifique et des plans d'action à long terme sur la promotion de la santé en matière de sexualité et la santé procréative des adolescents ont été élaborés avec l'OMS et l'UNICEF. | UN | وقد وُضعت بمشاركة من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة استراتيجية إقليمية للمنطقة الآسيوية المطلة على المحيط الهادئ بشأن تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين وحدَّدت تلك الاستراتيجية الخطوط العريضة لخطط عمل طويلة الأجل. |
C'est pourquoi elle demande si le Gouvernement a prévu un programme d'action à long terme pour s'acquitter des obligations que lui fait la Convention et, si tel est le cas, si les trois piliers sur lesquels s'appuie le processus réformateur constituent un cadre suffisant à cette fin. | UN | ونتيجة لذلك، سألت ما إذا كانت لدى الحكومة خطة عمل طويلة الأجل للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛ وإذا كان الأمر كذلك، فما إذا كانت الدعامات الثلاثة التي تقوم عليها عملية الإصلاح تشكل إطارا كافيا لتلك الخطة. |
c) Un plan de travail à long terme courant de juillet 2009 à juin 2010, qui permettra de mettre les camps aux normes de l'ONU. | UN | (ج) خطة عمل طويلة الأجل تمتد من تموز/يوليه 2009 حتى حزيران/يونيه 2010، يجري خلالها تحسين مستوى المعسكرات لتفي بمعايير الأمم المتحدة. |
f) Le Comité devrait établir un plan de travail à long terme tenant également compte de la nécessité de rationaliser l'utilisation des ressources et de celle de maximiser les résultats obtenus par le Comité et ses organes subsidiaires; | UN | )و( ينبغي للجنة أن تضع خطة عمل طويلة اﻷجل تحقق توازنا بين الحاجة الى ترشيد استخدام الموارد ووصول اللجنة وهيئتيها الفرعيتين الى أفضل النتائج؛ |
Ce plan, qui prévoyait la construction de nouveaux camps, comprenait trois étapes : a) un plan de travail à court terme courant jusqu'à la fin décembre 2008; b) un plan de travail à moyen terme courant de janvier à juin 2009; c) un plan de travail à long terme courant de juillet 2009 à juin 2010. | UN | وتضمنت الخطة المنقحة تشييد مخيمات جديدة، وذلك عبر ثلاث مراحل هي كالتالي: (أ) خطة عمل قصيرة الأجل تمتد حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008؛ (ب) وخطة عمل متوسطة الأجل تمتد من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2009؛ (ج) وخطة عمل طويلة الأجل تمتد من تموز/ يوليه 2009 إلى حزيران/يونيه 2010. |
En outre, investir dans la gestion d'une forêt durable créera 10 millions de nouveaux emplois verts, en offrant des possibilités d'emploi à long terme dans le secteur rural et en améliorant le développement durable pour les pauvres dans de nombreux pays en développement. | UN | في السياق نفسه، سيوفر الاستثمار في الإدارة المستدامة للغابات 10 ملايين فرصة عمل خضراء جديدة، مما يوجد فرص عمل طويلة الأجل للقطاع الريفي ويحقق تنمية مستدامة لصالح الفقراء في كثير من البلدان النامية. |