"عمل لتحسين" - Traduction Arabe en Français

    • d'action visant à améliorer
        
    • d'action pour améliorer
        
    • d'action pour l'amélioration
        
    • d'action destiné à améliorer
        
    • de travail pour améliorer
        
    • de travail visant à améliorer
        
    • d'action pour le renforcement de
        
    • d'action permettant d'améliorer
        
    • travail a été établi pour améliorer
        
    Les bureaux de pays ont élaboré, dans le cadre du suivi des examens, des plans d'action visant à améliorer leurs résultats en matière de prise en compte des sexospécificités. UN وعلى سبيل المتابعة لهذه الاستعراضات وضعت المكاتب القطرية خطط عمل لتحسين أدائها فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني.
    Un plan d'action visant à améliorer les dimensions nationale, locale et sectorielle ainsi que les aspects liés à la problématique hommes-femmes de l'environnement économique au Cap-Vert est en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد خطة عمل لتحسين الأبعاد الجنسانية الوطنية والمحلية والقطاعية لبيئة الأعمال التجارية في الرأس الأخضر.
    La réunion a adopté un plan d'action pour améliorer les systèmes des pays de transit. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل لتحسين شبكات النقل في ذلك البلد.
    La Direction de la santé soumettra également un plan d'action pour l'amélioration des services sanitaires en général à ce groupe. UN وستقدم مديرية الصحة أيضاً خطة عمل لتحسين الخدمات الصحية المقدمة إلى تلك الفئة عموماً.
    Il y a 10 ans, le pays a adopté un programme national et un plan d'action destiné à améliorer la situation des femmes, y compris des femmes rurales. UN 573 - منذ عشر سنوات خلت اعتمد البلد منهاجا وطنيا وخطة عمل لتحسين وضع المرأة، يشملان النساء الريفيات.
    Il faudrait élaborer un plan de travail pour améliorer cette coordination. UN وأردف قائلا إنه لا بد من وضع خطة عمل لتحسين هذا التنسيق.
    c) A approuvé un plan de travail visant à améliorer la diffusion en ligne des décisions et à développer ses capacités de recherche. UN (ج) أقر خطة عمل لتحسين فهرس المقررات على الإنترنت وتوسيع إمكانات البحث التي يتيحها.
    En Colombie, l'ONUDC a aidé les partenaires locaux à mettre en œuvre des plans d'action pour le renforcement de la transparence et de la responsabilité des administrations locales et a fourni une assistance préparatoire visant à renforcer l'intégrité de la police nationale. UN وفي كولومبيا، تعاون المكتب مع شركاء محليين على تنفيذ خطط عمل لتحسين الشفافية والمساءلة في الإدارات المحلية، واستهلّ تقديم مساعدة تحضيرية لأجل تعزيز نـزاهة الشرطة الوطنية.
    Il s'occupe également de l'identification des lacunes nationales en capacités, de la formulation de recommandations concernant les mesures voulues par les diverses parties prenantes pour remédier à ces lacunes et de l'élaboration de propositions de plans d'action permettant d'améliorer la contribution des DSRP au processus de développement dans divers pays africains. UN ويدرس الفريق أيضا تحديد الثغرات في القدرات الوطنية، كما يضع توصيات بشأن الإجراءات المطلوبة من قبل مختلف أصحاب المصلحة ويقترح خطط عمل لتحسين نتائج استراتيجيات الحد من الفقر في العمليات الإنمائية لمختلف البلدان الأفريقية.
    Organisée par l'Assemblée nationale du Bénin à Cotonou, cette Conférence a adopté une déclaration importante ainsi qu'un plan d'action visant à améliorer la protection des réfugiés. UN واعتمد المؤتمر الذي استضافته جمعية بنن الوطنية في كوتونو إعلاناً مهماً وخطة عمل لتحسين حماية اللاجئين.
    La ville de Guadalajara a signé une lettre d'intention pour l'élaboration d'un plan d'action visant à améliorer sa prospérité par le biais d'activités spécifiques. UN ووقعت مدينة غوادالاخارا خطاب نوايا بشأن وضع خطة عمل لتحسين ازدهارها بواسطة أنشطة تشغيلية محددة.
    Des progrès vers l'amélioration de la qualité des soins seront accomplis dans le cadre d'ateliers régionaux au sein desquels les pays pourront élaborer et évaluer des plans d'action visant à améliorer la qualité au niveau national. UN وسيتم إحراز تقدم في سبيل تحسين نوعية الرعاية من خلال حلقات العمل الاقليمية التي يمكن للبلدان المشاركة فيها تقييم وتشخيص وإعداد خطط عمل لتحسين النوعية على الصعيد الوطني.
    Les résultats de l'auto-évaluation ont suscité des échanges intenses au sein du Corps commun et abouti à l'élaboration d'un plan d'action visant à améliorer le fonctionnement du Corps commun. UN 4 - ووفرت النتائج التي توصل إليها التقييم الذاتي منبرا لحوار داخلي مكثف وأسفرت عن وضع خطة عمل لتحسين تشغيل الوحدة.
    Le secrétariat continue également de produire des < < livres bleus > > sur la promotion et la facilitation des investissements, qui consistent en un plan d'action visant à améliorer le climat des investissements. Il a commencé d'élaborer un livre bleu pour le Nigéria, en coopération avec la Japan Bank for International Cooperation. UN وتواصل الأمانة كذلك إصدار كتب زرقاء بشأن تشجيع وتيسير الاستثمار وهي عبارة عن خطة عمل لتحسين مناخ الاستثمار، وقد شرعت الأمانة في إعداد كتاب أزرق لفائدة نيجيريا بالتعاون مع مصرف اليابان للتعاون الدولي.
    Beaucoup de pays en transition avaient élaboré des plans d'action pour améliorer la situation des femmes et leur permettre de tenir leur rôle social à égalité avec les hommes. UN وللعديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية خطط عمل لتحسين حالة المرأة حتى يمكن اعتبارها شريكة على قدم المساواة مع الرجل في التنمية الاجتماعية.
    Le Conseil d'évaluation y contribue activement en adressant des commentaires détaillés à tous les hauts fonctionnaires après l'évaluation annuelle de leur performance et en leur demandant d'adopter des plans d'action pour améliorer la situation ou de l'informer périodiquement des mesures prises pour remédier à leurs points faibles. UN ويبادر مجلس الأداء الإداري إلى المساعدة في هذا التحسين المستمر بتزويد كل واحد من كبار المديرين بتعليقات مفصلة عقب تقييم الأداء السنوي، والمطالبة بخطط عمل لتحسين الأداء أو تحديثات دورية بشأن مكامن الأداء الضعيف.
    :: Plan d'action pour améliorer la condition de la femme rurale, jusqu'en 2015, entrant dans le Plan stratégique pour le développement rural de la Republika Srpska (2010-2015); UN :: خطة عمل لتحسين وضع المرأة الريفية حتى عام 2015، كجزء من الخطة الاستراتيجية للتنمية الريفية في جمهورية صربسكا، 2010-2015
    En Côte d'Ivoire, le FNUAP a appuyé un plan d'action pour l'amélioration des conditions de santé des femmes dans les situations de post-conflit. UN وفي كوت ديفوار دعم الصندوق خطة عمل لتحسين الظروف الصحية للمرأة في حالات ما بعد النزاع.
    256. En 2009, le Gouvernement a présenté un plan d'action pour l'amélioration du niveau de vie des Roms ayant la nationalité norvégienne. UN 256- وفي عام 2009، تقدمت الحكومة بخطة عمل لتحسين المستويات المعيشية لشعب الروما من حاملي الجنسية النرويجية.
    Ladite autorité a un plan d'action destiné à améliorer l'accès des personnes handicapées aux locaux, à l'information, à la communication et à la réception, ainsi qu'à son lieu de travail. UN وتتوفر هذه السلطة على خطة عمل لتحسين إمكانيات الوصول إلى الأماكن والمعلومات والاتصال والاستقبال بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وأيضاً إلى مكان العمل لدى هيئة الادعاء السويدية.
    L'OMC a lancé un programme de travail pour améliorer le processus d'accession des pays les moins avancés, dont bénéficieront plusieurs pays africains (Guinée équatoriale, Éthiopie, Libéria, Sao Tomé-et-Principe et Soudan). UN وأطلقت منظمة التجارة العالمية برنامج عمل لتحسين عملية انضمام أقل البلدان نمواً، الأمر الذي سيعود بالنفع على العديد من البلدان الأفريقية، بما فيها إثيوبيا، وسان تومي وبرينسيبـي، والسودان، وغينيا الاستوائية، وليبريا.
    Ce document contient également une liste des questions recensées par les participants comme pouvant être examinées plus avant, notamment l'établissement d'un éventuel programme de travail visant à améliorer et renforcer les activités de modélisation de manière à prendre en compte les incidences sur les secteurs des combustibles fossiles et à fournir un soutien plus important aux groupes de modélisation dans les pays en développement. UN وترد في هذه الوثيقة أيضاً قائمة المواضيع التي حددها المشاركون بغية مواصلة النظر فيها، بما في ذلك وضع برنامج عمل لتحسين وتعزيز أنشطة نمذجة تشمل الآثار الواقعة على قطاعات الوقود الأحفوري وتعزيز الدعم المقدم لأفرقة النمذجة في البلدان النامية.
    Fondés sur des études menées dans ces trois municipalités pilotes, des plans d'action pour le renforcement de la transparence et de la responsabilité ont été élaborés à l'intention de différents services des administrations locales, en ce qui concerne notamment la passation des marchés publics, l'infrastructure, le transit et le transport, l'éducation et la santé. UN واستنادا إلى الدراسات الاستقصائية التي أجريت في ثلاث بلديات نموذجية بشأن موضوع النـزاهة، جرى إعداد خطط عمل لتحسين الشفافية والمساءلة على مستوى مختلف أجزاء الإدارة المحلية، بما في ذلك العقود الحكومية والهياكل الأساسية والمرور العابر والنقل والتعليم والصحة.
    Le 27 février 2006, un sommet agricole de quatre jours a commencé à l'Assemblée pour examiner la viabilité du secteur agricole du territoire et mettre au point un plan d'action permettant d'améliorer les principes régissant le développement de l'agriculture sur le territoire. UN وفي 27 شباط/فبراير 2006، بدأ مؤتمر قمة زراعي عقدته الهيئة التشريعية لمناقشة مقومات بقاء الصناعات الزراعية في الإقليم ولوضع خطة عمل لتحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بسياسة تنمية الزراعة في الإقليم().
    En 2002, la Syrie a élaboré un plan national pour la sécurité chimique, dans le cadre duquel un programme de travail a été établi pour améliorer la gestion des substances chimiques en Syrie à l'aide de diverses mesures, notamment : UN وأنجزت الجمهورية العربية السورية في عام 2002 المرتسم الوطني للسلامة الكيميائية. تم من خلاله اعتماد خطة عمل لتحسين إدارة المواد الكيميائية في سورية عبر عدة إجراءات أهمها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus