"عمل لتحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • d'action pour
        
    • d'action en vue de promouvoir
        
    • d'action en faveur
        
    • travail en vue d'atteindre
        
    • d'action visant à atteindre
        
    • 'action visant à promouvoir
        
    • mesures destinées à réaliser
        
    • de travail en vue de parvenir à
        
    On a donc chargé les institutions éducatives de formuler des programmes d'action pour réaliser l'égalité des sexes à cet égard. UN ولهذا أوعز إلى المؤسسات الثقافية بإعداد خطط عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'Afghanistan prépare actuellement sa stratégie de développement national, qui comprend un programme d'action pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن أفغانستان بصـدد إعداد استراتيجيتها الوطنية للتنمية، والتي تشمل برنامج عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Projet de plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention UN مشروع خطة عمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية
    Plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention UN خطة عمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية
    Pour contribuer à l'autonomisation des femmes et des filles, l'Union européenne a adopté un plan d'action en faveur de l'égalité des sexes et de l'habilitation des femmes dans le développement. UN 18 - وقال إن الاتحاد الأوروبي اعتمد خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجال التنمية من أجل الإسهام في تمكين النساء والفتيات.
    4. La Conférence des États Parties arrête des activités, des procédures et des méthodes de travail en vue d'atteindre les objectifs énoncés au paragraphe 1 du présent article, notamment : UN 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك:
    Des plans d'action visant à atteindre les cinq objectifs de la stratégie devraient être approuvés en décembre. UN ومن المقرر اعتماد خطة عمل لتحقيق أهداف الاستراتيجية الخمسة في شهر كانون الأول/ديسمبر.
    D'adopter le Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, tel qu'il figure dans la troisième partie du Document final. UN اعتماد خطة عمل لتحقيق عالمية اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، كما ترد في الجزء الثالث من الوثيقة الختامية.
    Au cours de la présente Conférence d'examen, les États parties au Traité sont censés faire le point sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution depuis 1995 et des textes issus de la Conférence de 2000, et recommander des mesures destinées à réaliser pleinement les objectifs de la résolution. UN 9 - وخلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، يتوقع من الدول الأطراف في المعاهدة أن تقيّم التقدم المحرز نحو تنفيذ ذلك القرار منذ عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 وأن توصي بمسار عمل لتحقيق أهدافهما بالكامل.
    La Chine était disposée à étudier le rapport et à travailler avec les autres États membres de façon ouverte et transparente pour élaborer un programme de travail en vue de parvenir à un consensus. UN وشدد على استعداد بلده لاستكشاف التقرير ودراسته والعمل مع الدول الأعضاء الأخرى بطريقة مفتوحة شفافة من أجل وضع برنامج عمل لتحقيق توافق الآراء.
    La très grande majorité des institutions ont mis en place un programme d'action pour l'égalité entre les sexes. UN والغالبية العظمى من المؤسسات لديها خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Par exemple, le Brésil et l'Inde ont établi des plans d'action pour aboutir à une telle convergence avant 2010. UN وقد وضعت البرازيل والهند على سبيل المثال خطط عمل لتحقيق التقارب بحلول عام 2010.
    Le quatrième problème vient de la notion de démocratie : celle-ci, clamée et réclamée comme une panacée, ne peut pas rester seulement un étendard que l'on brandit au-devant de troupes nouvellement acquises à sa cause; il faut la transformer en moyen d'action pour parvenir à mieux et à plus. UN فلقد أعلن مرارا أنها دواء شاف لجميع اﻷمراض، إلا أنها لا يمكن أن تظل مجرد راية للقتال نلوح بها أمام القوات الجديدة التي انضمت لتوها الى صفوف المدافعين عن القضية. إذ يجب تحويل الديمقراطية الى وسيلة عمل لتحقيق أشياء أفضل، ولتحقيق المزيد.
    Dans l'ensemble cependant, le Bureau doit expliciter en termes clairs les objectifs de recrutement qu'il poursuit, qui doivent intégrer, sans s'y limiter, les considérations géographiques et sexospécifiques, et développer des stratégies et des plans d'action pour atteindre ces objectifs. UN ومع ذلك، يتعين إجمالا على المكتب أن يشرح بوضوح أهداف التوظيف المبينة التي تضم اعتبارات جغرافية وجنسانية ولا تقتصر عليها، وأن يضع استراتيجيات وخطط عمل لتحقيق هذه الأهداف.
    Le Gouvernement islandais est attaché au développement durable et a, pour sa part, adopté une stratégie nationale et un programme d'action pour atteindre les objectifs qui ont été fixés. UN وحكومة أيسلندا ملتزمة بالتنمية المستدامة، وقد اعتمدت من جانبها استراتيجية وطنية وبرنامج عمل لتحقيق اﻷهداف التي جرى وضعها.
    PLAN d'action en vue de promouvoir L'UNIVERSALITÉ DE LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI DE CERTAINES ARMES CLASSIQUES QUI PEUVENT ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME PRODUISANT DES EFFETS TRAUMATIQUES EXCESSIFS OU COMME FRAPPANT SANS DISCRIMINATION UN خطة عمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    PROJET DE MODIFICATION DU DOCUMENT CCW/CONF.III/6 INTITULÉ < < PLAN d'action en vue de promouvoir L'UNIVERSALITÉ DE LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI UN مشروع تعديل للوثيقة CCW/CONF.III/6 المعنونة خطة عمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال
    PLAN d'action en vue de promouvoir UN خطة عمل لتحقيق انضمام جميع
    L'UNESCO a aussi entrepris de formuler un programme d'action en faveur de l'égalité des sexes (2008-2013) prévoyant des initiatives de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وتضع اليونسكو خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2013، ستشمل بناء القدرات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Ces stages ont permis au PAM d'abandonner progressivement l'approche du plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour passer à l'intégration systématique de l'initiative < < Engagements renforcés en faveur des femmes > > dans les plans de travail des bureaux et organismes de pays. UN ومكنت الدورات التدريبية هذا البرنامج من التخلي تدريجيا عن النهج المتمثل باعتماد خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين للانتقال إلى إدماج مبادرة الشركة الدولية لبناء القدرات والخاصة به بطريقة منتظمة في صلب خطط أعمال المكاتب القطرية والوحدات التابعة له.
    4. La Conférence des États Parties arrête des activités, des procédures et des méthodes de travail en vue d'atteindre les objectifs énoncés au paragraphe 1 du présent article, notamment: UN 4- يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل لتحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك:
    Elle fournira des conseils techniques à cet effet aux pays qui le demanderont afin de les aider à formuler et à appliquer des plans d'action visant à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سوف تقدم اللجنة خدمات استشارية فنية للبلدان التي تحتاجها من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. البرنامج الفرعي 1

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus