"عمل للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • d'action des Nations
        
    À la demande du pays, l'Équipe a évalué un plan d'action des Nations Unies présenté par le PNUD. UN ويقوم الفريق العالمي، بناء على طلب البلدان، بتقييم خطة عمل للأمم المتحدة مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En juillet 2012, un plan d'action des Nations Unies de renforcement de la résilience dans le Sahel a également été lancé. UN ووُضعت أيضا في تموز/يوليه 2012 خطة عمل للأمم المتحدة بشأن بناء القدرة على التكيف في منطقة الساحل.
    Dans cet esprit, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl a proposé de coordonner l'élaboration d'un plan d'action des Nations Unies pour le relèvement de Tchernobyl d'ici à 2016. UN ومراعاة لذلك، اقترح مكتب تنسيق التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن يضطلع بتنسيق صياغة خطة عمل للأمم المتحدة من أجل تعافي تشيرنوبيل حتى عام 2016.
    Celle-ci constitue un problème de plus en plus alarmant et la CEI appuie l'élaboration d'un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite des personnes et fera part de son expérience à cet égard. UN ويعدّ الاتجار بالبشر مشكلة خطيرة بشكل متزايد، وتؤيد الرابطة وضع خطة عمل للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص، وسوف تتقاسم خبراتها في هذا الصدد.
    8. Invite de nouveau les États Membres à voir s'il serait opportun d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite des personnes, la poursuite des trafiquants et la protection et l'assistance à apporter aux victimes ; UN 8 - يكرر دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحاياه ومساعدتهم؛
    L'Organisation a réussi, en 2011, à recueillir l'accord de divers acteurs des Nations Unies sur un projet de plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN وكان دور منظمة اليونسكو هاماً خلال عام 2011 في تحقيق الاتفاق فيما بين شتى الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة بشأن مشروع خطة عمل للأمم المتحدة تتعلق بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب().
    18. Invite également les États Membres à envisager l'opportunité d'une stratégie ou d'un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite, la poursuite des trafiquants et la protection et l'assistance à apporter aux victimes; UN 18 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في جدوى وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص وملاحقة المتجرين وحماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهم؛
    18. Invite les États Membres à envisager l'opportunité d'une stratégie ou d'un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite, la poursuite des trafiquants et la protection et l'assistance à apporter aux victimes ; UN 18 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في جدوى وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص وملاحقة المتجرين قضائيا وحماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهم؛
    8. Invite de nouveau les États Membres à voir s'il serait opportun d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite des personnes, la poursuite des trafiquants et la protection et l'assistance à apporter aux victimes; UN 8 - يكرر دعوته الدول الأعضاء إلى النظر في مدى استصواب وضع إستراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة مرتكبيه وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم؛
    19. Dans sa résolution 61/180, l'Assemblée générale a invité les États Membres à envisager l'opportunité d'une stratégie ou d'un plan d'action des Nations Unies sur la prévention de la traite des personnes. UN 19- دعت الجمعية العامة في قرارها 61/180 الدول الأعضاء إلى أن تنظر في جدوى وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة بشأن منع الاتجار بالأشخاص.
    Le Groupe des États africains est reconnaissant aux auteurs et aux autres États Membres d'avoir accepté des consultations sur le plan d'action des Nations Unies, comme l'Union africaine l'avait proposé en juillet 2008. UN 61 - وأعرب عن امتنان المجموعة لمقدمي مشروع القرار وغيرهم من الدول الأعضاء لموافقتهم على إجراء مشاورات بشأن وضع خطة عمل للأمم المتحدة في هذا المجال، وفقا لما اقترحه الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2008.
    9. Prend acte des discussions qui ont eu lieu lors du débat thématique de l'Assemblée générale sur la traite des êtres humains, qui s'est tenu à New York le 3 juin 2008, et notamment de celle qui a porté sur l'opportunité d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies visant à prévenir la traite des êtres humains, ainsi qu'à protéger et assister les victimes; UN " 9-تحيط علما بالمناقشات التي جرت خلال المناقشة المواضيعية للجمعية العامة بشأن الاتجار بالبشر، المعقودة في نيويورك في 3 حزيران/يونيه 2008، والتي شملت مناقشة بشأن استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم؛
    10. Prend note des discussions qui ont eu lieu dans le cadre du débat thématique sur la traite des êtres humains, qu'elle a tenu le 3 juin 2008 à New York, dont une portait sur l'opportunité d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies pour prévenir la traite des êtres humains et pour en protéger et assister les victimes; UN 10-تحيط علما بالمناقشات التي جرت خلال المناقشة المواضيعية للجمعية العامة بشأن الاتجار بالبشر، المعقودة في نيويورك في 3 حزيران/يونيه 2008، والتي شملت مناقشة بشأن استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم؛
    Représentant un pays qui a récemment lutté contre la traite des êtres humains, dont les principales victimes sont des femmes, nous proposons que le Secrétaire général, conformément à ses nobles intentions, appuie par des mesures pratiques sa proposition d'élaborer un programme d'action des Nations Unies pour lutter contre la traite des êtres humains. UN ونحن، بوصفنا وفدا لبلد ظل مؤخرا يكافح الاتجار بالبشر -وضحاياه الرئيسيون هن النساء - نقترح أن يقوم الأمين العام، وفقا لنواياه النبيلة، وباتخاذ إجراءات عملية بدعم فكرة وضع خطة عمل للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    10. Prend note des discussions qui ont eu lieu dans le cadre du débat thématique sur la traite des êtres humains, qu'elle a tenu le 3 juin 2008 à New York, dont une portait sur l'opportunité d'élaborer une stratégie ou un plan d'action des Nations Unies pour prévenir la traite des êtres humains et pour en protéger et assister les victimes ; UN 10-تحيط علما بالمناقشات التي جرت خلال المناقشة المواضيعية التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الاتجار بالبشر في نيويورك في 3 حزيران/يونيه 2008 والتي شملت مناقشة بشأن استصواب وضع استراتيجية أو خطة عمل للأمم المتحدة لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم؛
    4. Se félicite de la désignation d'un Conseiller spécial pour Haïti par le Secrétaire général le 27 février et prie ce dernier d'élaborer un programme d'action des Nations Unies visant à faciliter le processus politique constitutionnel et la fourniture d'une aide humanitaire et économique, et à favoriser la protection des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit; UN 4 - يرحب بتعيين الأمين العام في 27 شباط/فبراير لمستشار خاص بشأن هايتي؛ ويطلب إلى الأمين العام أن يضع برنامج عمل للأمم المتحدة بغرض مساعدة العملية السياسية الدستورية ودعم المساعدة الإنسانية والاقتصادية وتعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بسيادة القانون؛
    4. Se félicite de la désignation d'un Conseiller spécial pour Haïti par le Secrétaire général le 27 février et prie ce dernier d'élaborer un programme d'action des Nations Unies visant à faciliter le processus politique constitutionnel et la fourniture d'une aide humanitaire et économique, et à favoriser la protection des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit; UN 4 - يرحب بتعيين الأمين العام في 27 شباط/فبراير لمستشار خاص بشأن هايتي؛ ويطلب إلى الأمين العام أن يضع برنامج عمل للأمم المتحدة بغرض مساعدة العملية السياسية الدستورية ودعم المساعدة الإنسانية والاقتصادية وتعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بسيادة القانون؛
    On se souviendra que l'Organisation de l'unité africaine (OUA) avait publié en 1984 une déclaration sur la situation économique critique en Afrique, qui avait conduit à la convocation de la treizième session extraordinaire de l'Assemblée générale, au cours de laquelle avait été adopté le Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique, 1986-1990. UN 7 - تجدر الإشارة إلى أن منظمة الوحدة الأفريقية أصدرت، في عام 1984، إعلانا بشأن الحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا أفضى إلى عقد الدورة الاستثنائية الثالثة عشر للجمعية العامة، التي اعتمدت برنامج عمل للأمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا للفترة 1986-1990.
    C'est à cette conférence qu'a été adopté le Programme d'action d'Almaty, premier programme d'action des Nations Unies exclusivement consacré aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN وقد اعتمد هذا المؤتمر برنامج عمل ألماتي، وهو أول برنامج عمل للأمم المتحدة يُخصص حصرياً للنظر في الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية().
    Dans sa résolution 1529 (2004), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général d'élaborer un programme d'action des Nations Unies visant à faciliter le processus politique constitutionnel et la fourniture d'une aide humanitaire et économique, et à favoriser la protection des droits de l'homme et la promotion de l'état de droit. UN 21 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1529 (2004) إلى الأمين العام أن يضع برنامج عمل للأمم المتحدة بغرض مساعدة العملية السياسية الدستورية ودعم المساعدة الإنسانية والاقتصادية وتعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus