"عمل متكاملة" - Traduction Arabe en Français

    • d'action intégré
        
    • de travail intégré
        
    • travail intégrés
        
    • d'action intégrés
        
    La MINUS et l'équipe de pays des Nations Unies ont également élaboré un plan d'action intégré visant à coordonner les activités des divers organismes des Nations Unies visant ces objectifs. UN ووضعت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا خطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    Un modèle de plan d'action intégré a été élaboré pour coordonner les activités des groupes de travail. UN وقد وضعت مصفوفة لخطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هذه الأفرقة العاملة.
    Ce Forum a élaboré un Plan d'action intégré (PAI) aux termes duquel des bourses d'études sont accordées aux familles qui retirent leurs enfants du travail pour qu'ils puissent continuer à aller à l'école. UN وقد رسم المنتدى خطة عمل متكاملة تشمل تقديم معونات دراسية للأسر التي توقف أطفالها عن العمل وتلحقهم بالمدارس.
    De son côté, la Banque mondiale collabore étroitement, par un plan de travail intégré, avec tous les organismes des Nations Unies. UN ويتعاون البنك الدولي تعاونا وثيقا مع جميع وكالات الأمم المتحدة من خلال خطة عمل متكاملة.
    Les organismes des Nations Unies peuvent avoir des plans de travail intégrés sans conclure d'accord officiel. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    Le PNUE aidera les gouvernements et les autorités locales en leur fournissant des outils et instruments leur permettant de concevoir des plans et assurera une assistance technique aux fins d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et de plans d'action intégrés. UN وسيدعم برنامج البيئة الحكومات والسلطات المحلية بأدوات ووسائل يمكن أن تساعد في تشكيل تخطيطها وسيقدِّم مساعدة تقنية من أجل وضع وتنفيذ سياسات وخطط عمل متكاملة.
    Un système des Nations Unies authentique est inconcevable sans un plan d'action intégré et complet pour le développement. UN وأنه لا يمكـــن تصور منظومة حقيقية لﻷمم المتحدة دون خطة عمل متكاملة وشاملة للتنمية.
    Elle a élaboré un plan d'action intégré pour la prévention et la répression de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN ووضعت اللجنة خطة عمل متكاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء.
    D'autre part, un plan d'action intégré destiné spécifiquement aux immigrés a été prévu dans le cadre de la législation adoptée en 2005; ce plan sera appliqué en 2007. UN وهناك خطة عمل متكاملة للمهاجرين بصورة خاصة مستهدفة في التشريع المعتمد في عام 2005 وستنفذ في عام 2007.
    C'est dire l'importance de la Conférence du Caire, qui se tiendra 20 ans après celle de Bucarest et qui sera l'une des dernières occasions de rattraper le temps perdu et de définir un plan d'action intégré, précis et spécifique. UN وهذا يعني أن أهمية مؤتمر القاهرة، الذي يعقد بعد مرور ٢٠ عاما على مؤتمر بوخارست، سيكون إحدى الفرص اﻷخيرة لاستعادة الوقت الضائع ولتحديد خطة عمل متكاملة ومحددة ومخصصة.
    Cette base de données servira à établir un plan d'action intégré pour les pays les moins avancés, ce qui permettra de donner une suite efficace aux activités menées dans le contexte du Cadre intégré. UN وستكون قاعدة البيانات هذه بمثابة أساس ﻹعداد خطة عمل متكاملة ﻷقل البلدان نموا، كما أنها ستمكن من المتابعة الفعالة لﻷنشطة في سياق اﻹطار المتكامل.
    Il fallait également signaler la formulation d'un plan d'action intégré des Nations Unies pour le suivi des conférences des Nations Unies et le lancement de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN ومن بين التطورات الجديرة بالذكر بصفة خاصة وضع خطة عمل متكاملة لﻷمم المتحدة لمتابعة نتيجة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وإطلاق مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها معنية بأفريقيا.
    Une approche multi-institutionnelle et une réponse coordonnée au niveau local, appliquées conformément à un plan d'action intégré de prévention de la délinquance, se révéleront souvent utiles. UN لذلك، سيكون من المفيد في أحيان كثير اتباع نهج ينطوي على مشاركة وكالات متعددة، والتصدي للجريمة بصورة منسقة على المستوى المحلي، وفقا لخطة عمل متكاملة لمنع الجريمة.
    Il fallait également signaler la formulation d'un plan d'action intégré des Nations Unies pour le suivi des conférences des Nations Unies et le lancement de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN ومن بين التطورات الجديرة بالذكر بصفة خاصة وضع خطة عمل متكاملة لﻷمم المتحدة لمتابعة نتيجة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وإطلاق مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها معنية بأفريقيا.
    Il fallait également signaler la formulation d'un plan d'action intégré des Nations Unies pour le suivi des conférences des Nations Unies et le lancement de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN ومن بين التطورات الجديرة بالذكر بصفة خاصة وضع خطة عمل متكاملة لﻷمم المتحدة لمتابعة نتيجة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وإطلاق مبادرة خاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها معنية بأفريقيا.
    Par exemple, le temps et l’effort qu’exige l’élaboration d’un plan de travail intégré et la définition d’objectifs compatibles peuvent ralentir le démarrage des programmes. UN وعلى سبيل المثال، فإن تخصيص الوقت والجهد لوضع خطة عمل متكاملة وتحديد أهداف متوائمة يمكن أن يتسبب في تأخير الشروع في تنفيذ البرامج.
    Il a continué à développer ses capacités : il a achevé le plan d'exécution de sa stratégie et élaboré un programme de travail intégré en la matière. UN وتواصل إحراز التقدم في أعمال الإدارة المتعلقة بتنمية القدرات، مع وضع اللمسات الأخيرة على خطة لتنفيذ استراتيجيتها لتنمية القدرات، ووضع خطة عمل متكاملة لتنمية القدرات.
    152. L'une des priorités en matière d'intégration des personnes handicapées est la promotion de l'emploi grâce à la mise en place d'un environnement de travail intégré et spécialisé. UN 152- ومن أولويات جهود إدماج المعاقين، النهوض بالعمالة عن طريق إيجاد بيئة عمل متكاملة ومتخصصة.
    Les organismes des Nations Unies peuvent avoir des plans de travail intégrés sans conclure d'accord officiel. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    Les organismes des Nations Unies peuvent avoir des plans de travail intégrés sans conclure d'accord officiel. UN ويمكن أن يكون لمنظمات الأمم المتحدة خطط عمل متكاملة من دون إبرام اتفاق رسمي.
    La consultation et la coordination sur l'élaboration de stratégies et de plans d'action intégrés avec les autres partenaires concernés s'intensifient. UN كما أن المشاورات والتنسيق بشأن وضع استراتيجيات وخطط عمل متكاملة تتزايد باطراد بين المنظمتين ومع الشركاء الآخرين المعنيين.
    Ce projet de principes directeurs, qui figure en annexe à la résolution 1994/20, requiert une approche multi-institutionnelle et une réponse coordonnée au niveau local faisant intervenir un diagnostic local de la situation, et l'identification de tous les agents concernés et susceptibles de participer à la lutte contre la criminalité urbaine et à la mise en place de plans d'action intégrés de prévention de la délinquance. UN ويدعو مشروع المبادئ التوجيهية، المرفق بالقرار، إلى نهج متعدد الوكالات ومواجهة منسقة للجريمة في المدن على الصعيد المحلي، بما في ذلك إجراء دراسات استقصائية محلية تشخيصية، وتحديد جميع الفاعلين ذوي الصلة الذين يمكنهم الاشتراك في مكافحة الجريمة في المدن، ووضع خطط عمل متكاملة لمنع الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus