Le TNWP a été traduit dans un plan d'action à moyen terme dont l'application revient au DWA. | UN | ولتنفيذ سياسة توفالو الوطنية الخاصة بالمرأة، ترجمت هذه السياسة إلى خطة عمل متوسطة الأجل لإدارة شؤون المرأة. |
Il prévoit la responsabilité du Ministère de la santé (MH) pour l'élaboration de stratégies pour les plans d'action à moyen et à long terme, afin d'évaluer des sources et des ressources humaines. | UN | فهي تنص على مسؤولية وزارة الصحة عن إعداد استراتيجيات لخطط عمل متوسطة وطويلة الأجل، لتقييم المصادر والموارد البشرية. |
Cela permettra de disposer d'une plate-forme pour l'élaboration d'un plan d'action à moyen et à long terme en matière d'aide pour le commerce en Afrique. | UN | وسيتيح هذا محفلا لوضع خطة عمل متوسطة الأجل وطويلة الأجل للمعونة من أجل التجارة في أفريقيا. |
Peut-être faudrait-il songer aussi à doter le Comité d'un programme de travail à moyen et à long terme, selon l'exemple de la Commission du droit international. | UN | كما ينبغي إيلاء النظر ﻹنشاء برامج عمل متوسطة وطويلة اﻷجل، سيرا على نهج لجنة القانون الدولي. |
Il redoute en particulier les conséquences de ces incertitudes sur les marchés et les problèmes qu'elles risquent de lui poser du point de vue de l'élaboration d'un plan de travail à moyen terme. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه بصفة خاصة إزاء تأثير ذلك على السوق والصعوبات التي يتسبب فيها عدم التيقن من حيث وضع خطة عمل متوسطة الأجل. |
40. En adoptant des programmes de travail qui sont autant d'étapes en direction des objectifs lointains de la Stratégie, la Conférence ouvre la voie à l'adoption éventuelle, à un stade ultérieur, d'un protocole de mise en œuvre. | UN | 40 - وعندما يعتمد مؤتمر الأطراف برامج عمل متوسطة الأجل، كخطوات وسيطة نحو بلوغ الأهداف الطويلة الأجل التي حددتها الاستراتيجية، فإنه يمهد بذلك الطريق نحو إمكانية اعتماد بروتوكول تنفيذي في مرحلة لاحقة. |
Le programme d'action serait présenté à une réunion technique qui se réunirait au plus tard en septembre 1993 et qui serait chargée de préparer un plan d'action à moyen terme. | UN | وسوف يقدم برنامج العمل هذا إلى دورة فنية، تعقد في وقت لا يتجاوز شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تتولى إعداد خطة عمل متوسطة اﻷجل. |
Il en est résulté un plan d'action à moyen terme visant à renforcer le suivi et l'évaluation axés sur les résultats dans les bureaux de pays et chez les homologues nationaux. | UN | وأسفر هذا عن وضع خطة عمل متوسطة الأجل لتعزيز الرصد والتقييم القائمين على أساس النتائج في المكاتب القطرية وبين النظراء الوطنيين. |
Un plan d'action à moyen et long termes a été également défini; l'Administration a indiqué que les mesures de moyen terme étaient en cours ou devaient commencer avant la fin de l'année 2008. | UN | كما وضعت خطة عمل متوسطة الأجل وخطة عمل طويلة الأجل؛ وذكرت الإدارة أن التدابير المتوسطة الأجل هي قيد الوضع أو أنها ستبدأ قبل نهاية عام 2008. |
Afin de s'attaquer véritablement aux problèmes de cohérence de l'aide, le Gouvernement a l'intention de constituer une équipe spéciale chargée d'élaborer un plan d'action à moyen terme au sujet de ces questions. | UN | وبغية تناول القضايا المتعلقة باتساق المعونة بصورة بناءة، تعتزم الحكومة إنشاء فرقة عمل لوضع خطة عمل متوسطة الأجل من أجل معالجة هذه المسائل مع الجهات المانحة. |
À cet égard, on s'emploiera avant tout à formuler un plan d'action à moyen terme, notamment des programmes de renforcement des capacités des institutions nationales compétentes et d'aide aux structures de gestion des catastrophes naturelles, dont la mise en œuvre continuera de nécessiter le soutien de la communauté internationale. | UN | وتمثل صياغة خطة عمل متوسطة الأجل إحدى الأولويات الرئيسية في ذلك الصدد، بما في ذلك برنامج لبناء قدرات المؤسسات الوطنية ذات الصلة ودعم هياكل إدارة الكوارث الطبيعية، التي سيتطلب تنفيذها دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي. |
Une stratégie nationale de développement éducatif 2006-2015 a notamment été préparée, tout comme un plan d'action à moyen terme pour le renforcement du système éducatif sur la période 2006-2010, de manière à atteindre les OMD dans le domaine de l'éducation. | UN | وعلى وجه التحديد، تم إعداد مشروع استراتيجية وطنية لتنمية التعليم للفترة 2006 - 2015، كما وضعت خطة عمل متوسطة الأجل لتطوير نظام التعليم للفترة 2006 إلى 2010، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال التعليم. |
En juin 2014 a été adopté un plan d'action à moyen terme pour la mise en œuvre des recommandations touchant au système pénitentiaire qui ont été formulées pendant l'Examen périodique universel dont l'Albanie a fait l'objet en avril 2014. | UN | وفي حزيران/يونيه 2014، اعتُمدت خطة عمل متوسطة الأجل لتنفيذ التوصيات ذات الصلة بنظام السجون، قُدِّمت أثناء الاستعراض المتعلق بألبانيا في نيسان/أبريل 2014. |
Mme Changtrakul (Thaïlande) dit que le Gouvernement thaïlandais a mis en œuvre un plan d'action à moyen terme visant à promouvoir les possibilités qui s'offrent aux femmes et à protéger les droits de ces dernières conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 57 - السيدة شانغتراكول (تايلند): قالت إن الحكومة التايلندية اعتمدت خطة عمل متوسطة الأجل لتعزيز الفرص المتاحة للمرأة وحماية حقوقها، تماشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Plutôt que d'établir un plan de travail à moyen terme ou à long terme, l'Autorité a jusqu'à présent, quand elle l'a jugé bon, examiné les questions de fond qui lui étaient renvoyées. | UN | 104 - بدلا من وضع خطة عمل متوسطة الأجل أو طويلة الأجل، اكتفت السلطة حتى الآن ببحث المسائل الفنية المشار إليها في الاتفاق كلما اقتضت الضرورة ذلك. |
21. Au sein du système des Nations Unies, l'OMS a fait œuvre de pionnier puisqu'elle a adopté des programmes de travail à moyen terme dès les années 1950 (le premier en 1952, portant sur un cycle quinquennal). | UN | 21- داخل منظومة الأمم المتحدة، كانت منظمة الصحة العالمية الرائدة في اعتماد برامج عمل متوسطة الأجل في الخمسينيات (اعتمد أولها عام 1952 لدورة من خمس سنوات). |
21. Au sein du système des Nations Unies, l'OMS a fait œuvre de pionnier puisqu'elle a adopté des programmes de travail à moyen terme dès les années 1950 (le premier en 1952, portant sur un cycle quinquennal). | UN | 21- داخل منظومة الأمم المتحدة، كانت منظمة الصحة العالمية الرائدة في اعتماد برامج عمل متوسطة الأجل في الخمسينيات (اعتمد أولها عام 1952 لدورة من خمس سنوات). |
b) Un plan de travail à moyen terme courant de janvier à juin 2009, avec l'installation des équipements de base dans les camps, notamment des salles de douche et des cuisines et réfectoires en dur; | UN | (ب) خطة عمل متوسطة الأجل تمتد من كانون الثاني/يناير حتى حزيران/يونيه 2009، يجري خلالها تحصين المعسكرات لتوفير الهياكل الأساسية، بما فيها مغاسل صلبة الجدران ومطبخ ومرافق لتناول الطعام؛ |
Ce plan, qui prévoyait la construction de nouveaux camps, comprenait trois étapes : a) un plan de travail à court terme courant jusqu'à la fin décembre 2008; b) un plan de travail à moyen terme courant de janvier à juin 2009; c) un plan de travail à long terme courant de juillet 2009 à juin 2010. | UN | وتضمنت الخطة المنقحة تشييد مخيمات جديدة، وذلك عبر ثلاث مراحل هي كالتالي: (أ) خطة عمل قصيرة الأجل تمتد حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008؛ (ب) وخطة عمل متوسطة الأجل تمتد من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2009؛ (ج) وخطة عمل طويلة الأجل تمتد من تموز/ يوليه 2009 إلى حزيران/يونيه 2010. |
Le plan technique pluriannuel d'origine pour la construction de nouveaux camps comprenait trois étapes : a) un plan de travail à court terme courant jusqu'à la fin décembre 2008; b) un plan de travail à moyen terme courant de janvier à juin 2009; c) un plan de travail à long terme courant de juillet 2009 à juin 2010. | UN | وتضمنت الخطة الهندسية المتعددة السنوات المرتآة في البداية لتشييد مخيمات جديدة ثلاث مراحل كالتالي: (أ) خطة عمل قصيرة الأجل تمتد حتى كانون الأول/ديسمبر 2008؛ (ب) خطة عمل متوسطة الأجل تمتد من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2009؛ (ج) خطة عمل طويلة الأجل تمتد من تموز/يوليه 2009 إلى حزيران/يونيه 2010. |
40. En adoptant des programmes de travail qui sont autant d'étapes en direction des objectifs lointains de la Stratégie, la Conférence ouvre la voie à l'adoption éventuelle, à un stade ultérieur, d'un protocole de mise en œuvre. | UN | 40- وعندما يعتمد مؤتمر الأطراف برامج عمل متوسطة الأجل، كخطوات وسيطة نحو بلوغ الأهداف الطويلة الأجل التي حددتها الاستراتيجية، فإنه يمهد بذلك الطريق نحو إمكانية اعتماد بروتوكول تنفيذي في مرحلة لاحقة. |