"عمل مشتركة بين الوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • de travail interinstitutions
        
    • de travail interorganisations
        
    • d'étude interinstitutions
        
    • d'action interinstitutions
        
    • d'action interorganisations
        
    • d'étude interorganisations
        
    • de travail interinstitutionnel
        
    • travail interinstitutions chargée
        
    • spéciale interinstitutions chargée
        
    i) Équipes de travail interinstitutions pour lutter contre la criminalité organisée; UN `1` إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوكالات لمكافحة الجريمة المنظَّمة؛
    Les approches nationales et sousrégionales de la lutte contre la traite des êtres humains ont été dûment examinées dans le cadre d'un Plan de travail interinstitutions pour 2001. UN وحظيت المناهج الوطنية ودون الإقليمية لمعالجة الاتجار بالعناية اللازمة في خطة عمل مشتركة بين الوكالات لعام 2001.
    Pour l'aider dans ses fonctions, un Groupe de travail interinstitutions sur les personnes déplacées a été créé en 1995. UN وأنشئت في عام ٥٩٩١ فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالمشردين داخليا وذلك لمساعدة المنسق على الوفاء بمسؤولياته.
    Cette évaluation a abouti à la Conférence ministérielle de Freetown, où le principe des cellules de lutte contre la criminalité transnationale a été adopté et un plan de travail interorganisations élaboré. UN وتوجت هذه المرحلة في مؤتمر فريتاون الوزاري، الذي اُعتمد فيه مفهوم الوحدات المعنية بالجريمة العابرة للحدود الوطنية، وأعقب ذلك وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات.
    À cet effet, un Groupe de travail interorganisations chargé de l'application du Programme d'action a récemment été créé en vue d'assurer le suivi de la Conférence à l'échelle du système. UN وفي هذا الصدد، أنشئت مؤخرا فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بتنفيذ برنامج العمل، وذلك لكفالة متابعة المؤتمر على نطاق المنظومة.
    75. Conformément à la recommandation de la troisième réunion spéciale interinstitutions, un groupe d'étude interinstitutions sur les familles à risque s'est réuni à Genève les 12 et 13 juillet 1993, à l'invitation de l'OMS. UN ٧٥ - وعملا بتوصية الاجتماع الثالث المخصص المشترك بين الوكالات اجتمعت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية باﻷسر المعرضة للخطر في جنيف يومي ١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ بناء على دعوة من منظمة الصحة العالمية.
    En outre, un plan d'action interinstitutions sur la protection contre l'exploitation et les sévices sexuels a également été élaboré. UN وتم بالإضافة الى ذلك وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات للحماية ضد الاستغلال والإيذاء الجنسي.
    Le moment est venu pour le système des Nations Unies de dresser un plan d'action interorganisations pour la coopération avec les pays à revenu intermédiaire, comme convenu lors de nombreuses conférences passées. UN وأضاف أن الوقت قد أزف لكي تضع منظومة الأمم المتحدة خطة عمل مشتركة بين الوكالات للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل على النحو المتفق عليه في كثير من المؤتمرات السابقة.
    La création de groupes de travail interinstitutions chargés d'assurer le suivi des conférences internationales est un mécanisme essentiel à la réalisation de cet objectif. UN وقالت إن إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات لرصد المؤتمرات الدولية يعتبر آلية أساسية لتحقيق ذلك الهدف.
    Un groupe de travail interinstitutions sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a été mis sur pied pour assurer l'adéquation et la complémentarité des efforts de recherche entrepris à l'échelle mondiale dans ce domaine. UN وأنشئت مجموعة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى الطفل لضمان ملاءمة الجهود التي تبذل في هذا المجال وتكاملها في مختلف أنحاء العالم.
    Nous avons le plaisir d'apprendre que la Commission permanente interinstitutions a déjà commencé à travailler et à créer un groupe de travail interinstitutions pour assurer un suivi adéquat. UN ويسرنا أن نعلم أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدأت أعمالها بالفعل وأنشأت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لضمان المتابعة الكافية.
    Au niveau institutionnel, nous tenons à saluer la décision du Comité administratif de coordination de créer trois équipes de travail interinstitutions en vue de renforcer le soutien coordonné du système pour l'action au niveau des pays. UN وعلى صعيد الوكالات نود أن نعرب عن ترحيبنا بقرار لجنة التنسيق اﻹدارية بإنشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين الوكالات لتعزيز دعم المنظومة المنسق للعمل على الصعيد القطري.
    Une équipe de travail interinstitutions composée de la CNUCED, du CCI et de la Commission économique pour l'Europe (CEE) se réunit tous les deux mois. UN وهناك فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بهذا اﻷمر مؤلفة من اﻷونكتاد، ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وتجتمع كل شهرين.
    En ce qui concerne la communauté des Endorois, le Président a nommé un groupe de travail interinstitutions chargé de le conseiller sur la mise en œuvre de la décision de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وفيما يخص مجتمع الإندوريين، عيّن الرئيس فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لإسداء المشورة بشأن تنفيذ قرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    La MONUSCO a constitué quatre groupes de travail interorganisations sur la réforme pénitentiaire chargés, sous la direction des autorités congolaises, d'accélérer le rythme des réformes. UN وبدأت البعثة تشكيل أربع مجموعات عمل مشتركة بين الوكالات لإصلاح السجون بقيادة السلطات الكونغولية للمساعدة في أنشطة المسار السريع لإصلاح السجون.
    Français Page 4. En 1995, ont été créés des groupes de travail interorganisations qui ont ouvert une ère nouvelle dans la coopération entre les organismes des Nations Unies. UN ٤ - وفي عام ١٩٩٥، انشئت أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات وبدأ عهد جديد في مجال التعاون فيما بين الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Quelques membres se sont demandés si les thèmes plurisectoriels que les équipes de travail étaient chargées d'étudier correspondaient pleinement à leurs visions des récentes conférences, notamment le Sommet mondial pour le développement social; d'autres ont estimé que la création des équipes de travail interorganisations n'était qu'un début et que cette initiative devait être développée. UN وتساءل بعض اﻷعضاء عما إذا كانت المواضيع الشاملة التي تغطيها أفرقة العمل تتسق تماما مع نتائج المؤتمرات اﻷخيرة، بما فيها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. ورأى البعض أن إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات ليس إلا بداية وأنها بحاجة الى مزيد من التطوير.
    Les participants aux réunions communes envisagent de créer une équipe de travail interorganisations axée sur les résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN " لاحظت الاجتماعات المشتركة أنه يجري النظر في إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تعنى بالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Il était essentiel que tous les organismes participent pleinement et il convenait d'examiner l'idée de créer des groupes d'étude interinstitutions, y compris au cours du processus préparatoire, afin d'assurer un suivi efficace. UN ومن الضروري جدا كفالة مشاركة جميع الوكالات وقيامها بدور على نحو تام، كما يجوز النظر في فكرة إنشاء أفرقة عمل مشتركة بين الوكالات بدءا من المرحلة التحضيرية من أجل إرساء الأسس اللازمة للقيام بمتابعة فعالة.
    En conséquence, au vu de l'intérêt manifesté par tous les groupes de pays, il serait probablement approprié de préparer un plan d'action interinstitutions pour la jeunesse, assorti d'un dispositif effectif de suivi de la mise en oeuvre. UN ولذلك ربما يكون من الملائم فــي ضوء الاهتمام الذي أبدته جميع مجموعات البلدان، إعداد خطـــة عمل مشتركة بين الوكالات تعنى بالشباب وتكون لها آلية متابعــة فعالة للتنفيـــذ.
    Il faudra prendre des mesures à tous les niveaux afin de mettre en place un plan d'action interorganisations sur la coopération avec les pays à revenu intermédiaire et un mécanisme de coordination en vue de rationaliser les activités à l'échelle du système dans ce domaine. UN وينبغي اتخاذ التدابير على جميع المستويات بهدف وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات حول التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل وكذلك إنشاء آلية توحد الأنشطة في عموم المنظومة في هذا المجال.
    L'intervenante note avec satisfaction que le Secrétaire général a proposé de créer un conseil de haut niveau sur la promotion de la femme, qui serait chargé de le tenir informé du suivi de la Conférence, et d'établir un groupe d'étude interorganisations en faveur de la démarginalisation et de la promotion de la femme. UN وأعربت عن ترحيبها باقتراح اﻷمين العام بإنشاء مجلس رفيع المستوى يعنى بالنهوض بالمرأة وﻹحاطته علما بما تم من متابعة للمؤتمر، وتشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تعنى بتمكين المرأة والنهوض بها.
    En 2001, le Gouvernement coréen a créé un groupe de travail interinstitutionnel sur la traite d'êtres humains, qui a joué un rôle très important dans les actions menées pour prévenir la traite, lutter contre les trafiquants et protéger les victimes. UN وفي عام 2001، أنشأت الحكومة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ومعنية بالاتجار في الأشخاص. وتلعب فرقة العمل هذه دوراً رئيسياً في الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر ومعاقبة المتجرين وحماية الضحايا.
    Ainsi, le Département a mis en place une équipe de travail interinstitutions chargée de coordonner le processus de compilation d'informations et d'élaborer une stratégie commune, à la fois précise et cohérente, en matière de communication afin de fournir aux hauts fonctionnaires de l'ONU du monde entier des instructions périodiques et des thèmes pour traiter avec les médias. UN وفي الوقت ذاته، أنشأت الإدارة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتنسيق عملية جمع المعلومات ولوضع استراتيجية اتصالات مشتركة تتسم بالدقة والترابط، تزوّد كبار موظفي الأمم المتحدة بإرشادات دورية وبمواضيع لمناقشتها مع وسائط الاتصال.
    Donner une importance officielle à la stratégie de communication en créant une équipe spéciale interinstitutions chargée de promouvoir la gestion durable des terres UN ➢ إضفاء طابع رسمي على استراتيجية الاتصال بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات خاصة بتشجيع الإدارة المستدامة للأراضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus