"عمل معنية" - Traduction Arabe en Français

    • de travail sur
        
    • d'étude sur
        
    • d'action pour
        
    • de travail chargé
        
    • de travail des
        
    • de travail de
        
    • de travail chargés
        
    Un groupe de travail sur la violence domestique a été créé et des efforts ont été faits pour sensibiliser et mobiliser tous les secteurs de la société. UN فقد أنشئت فرقة عمل معنية بالعنف المنزلي، وبذلت جهود لإشراك وتوعية جميع قطاعات المجتمع المحلي.
    Il a également constitué un groupe de travail sur l'accès à l'eau et l'égalité des sexes. UN كما شكَّل فرقة عمل معنية بالقضايا الجنسانية والمياه.
    La création au cours de la présente session d'un groupe de travail sur les produits de base est aussi une source de satisfaction. UN وأعربت عن ارتياحها أيضا لإنشاء فرقة عمل معنية بالسلع الأساسية في نفس الدورة.
    Le Conseil a demandé que soit établi un groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication (TIC) chargé de promouvoir cellesci, qui constitue un instrument inégalable au service du développement. UN ودعا المجلس إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصال لترويج استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال كأداة حاسمة في ميدان التنمية.
    La FAO entreprend actuellement un programme de travail élargi dans ces domaines dans le cadre de l'application des plans d'action pour l'intégration des femmes dans le développement et pour la participation populaire, que la Conférence de la FAO avait adopté en 1989 et 1991. UN وتضطلع الفاو حاليا ببرنامج عمل موسع في تلك المجالات من خلال تنفيذ خطط عمل معنية بالمرأة والمشاركة الشعبية، اعتمدها مؤتمر الفاو في عامي ١٩٨٩ و ١٩٩١.
    En réponse à ce rapport, le Ministère de la justice a établi un groupe de travail sur l'égalité entre les sexes dans la profession juridique. UN واستجابة للتقرير، أنشأت وزارة العدل فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين في المهنة القانونية.
    Le Secrétariat à la condition féminine s'est donc engagé à former un comité de travail sur la rémunération globale. UN وقد تعهدت أمانة حالة المرأة بإنشاء فرقة عمل معنية بالكسب العام.
    Le Canada appuie fermement la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de travail sur l'efficacité pour faire face à ces questions. UN وكندا تؤيد بشدة الاقتراح المقدم من اﻷمين العام بإنشاء فرقة عمل معنية بالكفاءة من أجل التصدي لهذه القضايا.
    Des groupes de travail sur l'éducation familiale ont été mis en place afin d'étudier l'éducation traditionnelle, les droits économiques et religieux et les droits du citoyen; UN أنشئت أفرقة عمل معنية بتعليم الأسرة لاستكشاف المسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والدينية وحقوق المواطنة؛
    À la même réunion, il a présenté une proposition visant à établir un groupe de travail sur le développement des capacités des services de distribution d'eau. G. ONU-Énergie UN وفي الاجتماع نفسه، قدم الموئل اقتراحاً بتشكيل فرقة عمل معنية بتنمية قدرات مشغلي نظم إمداد المياه.
    Il a insisté sur l'importance du dialogue interculturel et interconfessionnel et la création d'un groupe de travail sur le dialogue entre les cultures. UN وشدد على أهمية الحوار المشترك بين الثقافات وبين الأديان وإنشاء فرقة عمل معنية بالحوار بين الثقافات.
    À la même réunion, il a présenté une proposition visant à établir un groupe de travail sur le développement des capacités des services de distribution d'eau. UN وفي الجلسة نفسها، قدم الموئل اقتراحا بإنشاء فرقة عمل معنية بتنمية قدرات العاملين في مجال المياه.
    Il a également été noté que la Norvège avait créé un groupe de travail sur la lutte contre la fuite des capitaux et les transferts illicites. UN كما أشير أيضا إلى أن النرويج قد أنشأت فرقة عمل معنية بالحد من هروب رأس المال والتحويلات غير المشروعة.
    Dans le cadre de ce processus international, un groupe de travail sur les pratiques responsables dans la passation des marchés publics a été créé à l'initiative de la Suisse. UN وأنشئت ضمن هذه العملية الدولية فرقة عمل معنية بالمشتريات العامة، تدعمها سويسرا.
    Il a également été noté que la Norvège avait créé un groupe de travail sur la lutte contre la fuite des capitaux et les transferts illicites. UN كما أشير أيضا إلى أن النرويج قد أنشأت فرقة عمل معنية بالحد من هروب رأس المال والتحويلات غير المشروعة.
    A sa première session ordinaire de 1992, il a créé un groupe de travail sur l'environnement et le développement qui a formulé des recommandations globales sur la manière dont le système des Nations Unies pourrait assurer le suivi de la Conférence. UN وقد أنشأت اللجنة في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢ فرقة عمل معنية بالبيئة والتنمية قدمت توصيات شاملة لمتابعة منظومة اﻷمم المتحدة للمؤتمر.
    Le Conseil a créé des groupes de travail sur l'information, l'éducation et la communication, la gestion de l'information, la recherche appliquée, la disparité entre les sexes en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement, l'urbanisation, et l'exploitation et l'entretien. UN وقد أنشأ المجلس أفرقة عمل معنية باﻹعلام والتعليم والاتصال وإدارة المعلومات والبحوث التطبيقية وقضايا الجنسين في قطاع توفير المياه والمرافق الصحية، والتحضر والتشغيل والصيانة.
    Dans le communiqué ministériel issu du débat, les ministres et chefs de délégation ont demandé au système des Nations Unies d'agir, notamment en créant un groupe d'étude sur les technologies de l'information et la communication (TIC). UN وقد دعا البيان الوزاري الصادر إثر ذلك إلى قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات في هذا الصدد، وتحديدا إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La Mission des Nations Unies au Kosovo préside un groupe d'étude sur l'éducation spéciale pour aider à faire en sorte que les écoles reconstruites soient accessibles aux enfants ayant des besoins particuliers. UN وتقود بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو قوة عمل معنية بالتعليم الخاص للمساعدة على كفالة إتاحة الفرص للالتحاق بالمدارس المعاد بناؤها للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Un projet de plan d'action pour la réforme de la police a été élaboré en novembre 2013. UN وأُعد، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، مشروع خطة عمل معنية بإصلاح جهاز الشرطة، بيد أن الحكومة لم تعتمده.
    Nous nous félicitons également de l'initiative du Secrétaire général visant la création d'un groupe de travail chargé du développement économique et social dans la bande de Gaza et la région de Jéricho. UN ونرحب أيضا بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالتطوير الاقتصادي والاجتماعي لقطاع غزة وأريحا.
    En matière de coopération, il existait un groupe de travail des compétences concurrentes chargé de garantir la cohérence et l'échange d'informations. UN وفيما يتعلق بالتعاون، أشار إلى أن هناك فرقة عمل معنية بتحقيق التوافق في السياسات في بلده لضمان الاتساق وتقاسم المعلومات.
    Au plan régional, il a été créé un groupe de travail de l'ANASE sur le VIH/sida. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت آسيان فرقة عمل معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À la suite de la Conférence de Madrid de 1991, des pourparlers multilatéraux ont été engagés par cinq groupes de travail chargés d'examiner cinq questions : l'environnement, la maîtrise des armements et la sécurité régionale, les réfugiés, l'eau et le développement économique. UN ونتيجة لمؤتمر مدريد لعام ١٩٩١، بدأت المحادثات المتعددة اﻷطراف بنشاط أفرقة عمل معنية بخمسة موضوعات: البيئة، وتحديد اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي، واللاجئين، والمياه، والتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus