La mise en œuvre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements a nettement avancé. | UN | وقد أُحرز تقدم هام في تنفيذ برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيُّف معه. |
Appui à l'exécution du programme de travail de Nairobi sur l'impact, la vulnérabilité et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | دعم تنفيذ برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
Plusieurs participants ont fait remarquer que le programme de travail de Nairobi sur les effets des changements climatiques, la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements pourrait servir de cadre à un tel transfert de connaissances. | UN | ورأى عدة مشاركين أن برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغيُّر المناخ والقابلية للتأثُّر به والتكيُّف معه يمكن أن يكون وسيلة لتحقيق نقل المعارف على هذا النحو. |
Le SBSTA, conformément au paragraphe 23 de la décision 1/CP.10, examinera les questions relatives au programme de travail de Nairobi sur les effets des changements climatiques et sur la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. | UN | وعملاً بأحكام الفقرة 23 من المقرر 1/م أ-10، ستتناول الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية القضايا المتصلة ببرنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
104. En se rappelant l'engagement pris dans le Plan d'action de Nairobi concernant les mécanismes de mise en œuvre qu'ils ont créés ou qui sont apparus à titre informel, les États parties devraient, dans la période allant jusqu'à la deuxième Conférence d'examen, accorder la priorité à ce qui suit: | UN | 104- وبالإشارة إلى التعهدات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها في خطة عمل نيروبي بشأن آليات التنفيذ التي أنشأتها أو ظهرت بطريقة غير رسمية، ينبغي للدول الأطراف أن تعطي الأولوية في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني لما يلي: |
Notre attachement à l'application du Plan d'action de Nairobi sur les mines terrestres est également connu. | UN | والتزامنا بتنفيذ خطة عمل نيروبي بشأن الألغام الأرضية معروف جيدا أيضا. |
Le programme de travail précise les objectifs, activités et résultats attendus du Groupe et il y est tenu compte des résultats d'une réunion d'évaluation des progrès accomplis en matière de PANA tenue en 2007 et du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. | UN | ويشتمل برنامج العمل على الأهداف والأنشطة والنتائج المتوقعة، ويضع في الاعتبار نتائج الاجتماع التقييمي لبرامج العمل الوطنية للتكيف الذي عُقد في عام 2007، وبرنامج عمل نيروبي بشأن تأثيرات تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
Conformément au paragraphe 23 de la décision 1/CP.10, le SBSTA examinera les questions relatives au programme de travail de Nairobi sur les effets des changements climatiques et sur la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. | UN | وسوف تعالج الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، عملاً بالفقرة 23 من المقرر 1/م أ-10، القضايا المتصلة ببرنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
42. Le programme a continué de favoriser l'adoption de mesures dans les neuf domaines d'activité du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements, notamment par l'élaboration de plusieurs documents et publications et l'organisation de deux ateliers techniques. | UN | 42- وواصل البرنامج تحفيز الإجراءات في مجالات العمل التسعة لبرنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، بسبل منها إعداد عدة وثائق ومنشورات وتنظيم حلقتي عمل تقنيتين. |
Conformément au paragraphe 23 de la décision 1/CP.10, le SBSTA examinera les questions relatives au programme de travail de Nairobi sur les effets des changements climatiques et sur la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. | UN | وسوف تعالج الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، عملاً بالفقرة 23 من المقرر 1/م أ-10، القضايا المتصلة ببرنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
Le SBSTA, conformément au paragraphe 23 de la décision 1/CP.10, examinera les questions relatives au programme de travail de Nairobi sur les effets des changements climatiques et sur la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements. | UN | وسوف تتناول الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، عملاً بالفقرة 23 من المقرر 1/م أ-10، المسائل المتعلقة ببرنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغيُّر المناخ وقابلية التأثُّر به والتكيُّف معه. |
Le secrétariat redoublera d'efforts pour stimuler les activités d'adaptation, en particulier dans le cadre du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements, qui sera étoffé au cours du prochain exercice biennal et nécessitera son soutien. | UN | وستعزز الأمانة جهودها لحفز الإجراءات الخاصة بالتكيّف، ولا سيما عن طريق برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه، الذي سيطوَّر بصورة كاملة في فترة السنتين القادمة والذي يتطلب دعم الأمانة. |
Le SBSTA a décidé de poursuivre son examen du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements à sa session de juin 2011 afin de déterminer les mesures de suivi à prendre. | UN | قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تواصل في دورتها المعقودة في حزيران/يونيه 2011 استعراضها لبرنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه من أجل تحديد الإجراءات التي يجب اتخاذها. |
26. Le Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements a été reconnu comme un processus qui contribuerait en outre à éclairer l'organisation des domaines d'activité futurs potentiels qui pourraient également étayer les travaux scientifiques et techniques au titre du Cadre de l'adaptation de Cancún. | UN | 26 - جرى الاعتراف ببرنامج عمل نيروبي بشأن الآثار والضعف والتكيف مع تغير المناخ باعتباره عملية ترمي إلى إرشاد المنظمة إلى مجالات العمل المقبلة التي قد تدعم الأعمال العلمية والتقنية التي يجرى الاضطلاع بها بموجب إطار كانكون للتكيف. |
Les activités ont commencé fin 2005, mais la plupart seront menées à bien au cours de l'exercice biennal 2006-2007, y compris les activités initiales au titre du programme de travail de Nairobi sur les effets, la vulnérabilité et l'adaptation aux changements climatiques, exécutées en 2006. (Voir aussi le paragraphe 57 du présent document.) | UN | وبدأت الأنشطة في أواخر عام 2005 لكن معظمها سينفذ في بداية فترة السنتين 2006-2007. وتشمل الأنشطة المبكرة في برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيُّف معه. (ترد في الفقرة 57 من هذه الوثيقة معلومات عن تنفيذ برنامج عمل بوينس آيرس). |
Comme le prévoit l'activité 3 v) du plan de travail du Comité de l'adaptation, une note de cadrage pour l'organisation d'un atelier commun avec le programme de travail de Nairobi sur les pratiques optimales et les besoins des communautés locales et autochtones a été établie fin 2013 pour examen par le Comité à sa cinquième réunion. | UN | ٤٥- تماشياً مع النشاط ٣`٥` من خطة عمل لجنة التكيف، أعدت، في نهاية عام ٢٠١٣، ورقة تحديد نطاق لحلقة عمل مشتركة مع برنامج عمل نيروبي بشأن أفضل الممارسات لدى المجتمعات الأصلية والمحلية واحتياجات هذه المجتمعات، لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها الخامس(). |
L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Convention-cadre sur les changements climatiques a, à sa vingt-huitième session, tenue en juin 2008, déterminé les nouvelles activités à entreprendre pour la deuxième phase de l'exécution du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques et la vulnérabilité et l'adaptation à ces changements jusqu'à la fin 2010. | UN | 255 - وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في دورتها الثامنة والعشرين المعقودة في حزيران/يونيه 2008، على عدد من الأنشطة للمرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي بشأن آثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه حتى نهاية عام 2010(). |
102. En se rappelant l'engagement pris dans le Plan d'action de Nairobi concernant les mécanismes de mise en œuvre qu'ils ont créés ou qui sont apparus à titre informel, les États parties devraient, dans la période allant jusqu'à la deuxième Conférence d'examen, accorder la priorité à ce qui suit: | UN | 102- وبالإشارة إلى التعهدات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها في خطة عمل نيروبي بشأن آليات التنفيذ التي أنشأتها أو ظهرت بطريقة غير رسمية، ينبغي للدول الأطراف أن تعطي الأولوية في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني لما يلي: |
Il y a deux ans, les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines se sont réunis à Nairobi pour mettre au point le Plan d'action de Nairobi sur l'aide aux survivants et la mise en œuvre des obligations des États à cet égard. | UN | وقبل عشرة أعوام، اجتمعت في نيروبي الدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام لوضع خطة عمل نيروبي بشأن إطلاق مساعدة الناجين وتنفيذ التزامات الدول. |