"عمل وكالات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • travaux des organismes des Nations Unies
        
    • activités des organismes des Nations Unies
        
    • activités des institutions des Nations Unies
        
    • ceux des organismes des Nations Unies
        
    • d'autres organismes des Nations Unies
        
    • travaux des institutions des Nations Unies
        
    • action des organismes des Nations Unies
        
    • Coopération entre les organismes des Nations Unies
        
    • travail des institutions spécialisées des Nations Unies
        
    • travaux des institutions spécialisées
        
    L'imposition de telles formes de châtiment collectif par Israël non seulement entrave les activités palestiniennes ordinaires, mais a également gêné sensiblement les travaux des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires qu'il fournissent une assistance au peuple palestinien. UN ولم يؤد فرض إسرائيل لأشكال العقاب الجماعي تلك إلى عرقلة النشاط الفلسطيني العادي فحسب، وإنما أعاق أيضاً عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية التي تؤمن المساعدة للشعب الفلسطيني إلى حد بعيد.
    En chargeant le BINUB de coordonner les travaux des organismes des Nations Unies présents au Burundi sous la direction du Représentant exécutif du Secrétaire général, le Conseil a pris note de la part prise par la Commission de consolidation de la paix dans les efforts pour préserver la paix dans ce pays. UN وفي الوقت الذي عهد فيه المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بتنسيق عمل وكالات الأمم المتحدة في بوروندي تحت قيادة الممثل التنفيذي للأمين العام، أحاط علما بما قامت به لجنة بناء السلام من دور في توطيد السلام في ذلك البلد.
    Développement et renforcement des capacités et infrastructures locales et nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en intégrant les droits de l'homme dans les activités des organismes des Nations Unies en Somalie UN بناء وتدعيم القدرات والهياكل الأساسية المحلية والوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإدماج حقوق الإنسان في عمل وكالات الأمم المتحدة المعنية بالصومال
    J'entends par là les activités des institutions des Nations Unies, de leurs experts, leurs conseillers et surtout leurs volontaires présents sur le terrain. UN وأعني بذلك عمل وكالات الأمم المتحدة وخبرائها ومستشاريها وفوق كل ذلك متطوعيها العاملين في الميدان.
    Les travaux de la CNUCED devaient être plus étroitement coordonnés avec ceux des organismes des Nations Unies et des autres organisations afin d'éviter les chevauchements et le gaspillage de ressources, et davantage devait être fait pour promouvoir le perfectionnement des compétences et la modernisation technologique afin que la croissance soit durable. UN ويلزم أن يكون عمل الأونكتاد منسقاً بصورة أوثق مع عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى من أجل تفادي حالات التداخل وتبديد الموارد، ويلزم توجيه المزيد من الاهتمام لتشجيع تطوير المهارات والتقدم التكنولوجي إذا أريد دوام النمو.
    La nécessité de veiller à ce que ces activités ne fassent pas double emploi avec celles d'autres organismes des Nations Unies a été rappelée. UN وأشير إلى ضرورة العمل على تجنب الازدواج في عمل وكالات الأمم المتحدة.
    Les objectifs suprêmes de ce cadre - un engagement et des investissements accrus en faveur des jeunes, au renforcement de la participation des jeunes et des partenariats de jeunes, ainsi qu'un renforcement de la compréhension entre les cultures parmi les jeunes - pourraient guider les travaux des institutions des Nations Unies au-delà de l'Année internationale. UN ويمكن لأهداف الإطار الشاملة - زيادة الالتزام بالشباب والاستثمار فيهم، وزيادة مشاركة الشباب والشراكات، وزيادة التفاهم بين الثقافات في أوساط الشباب - أن توجه عمل وكالات الأمم المتحدة بعد السنة الدولية.
    L'ONUCI continuera d'appuyer les travaux des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour garantir le retour durable et dans de bonnes conditions de sécurité des personnes déplacées et des réfugiés. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعم عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لكفالة العودة الآمنة والمستدامة للمشردين داخليا واللاجئين.
    Il faudrait appuyer les travaux des organismes des Nations Unies chargés de la collecte des données sur l'impact des armes légères sur les enfants dans les conflits armés, dans les situations de transition et au lendemain des conflits. UN 163 - ينبغي دعم عمل وكالات الأمم المتحدة التي تقوم بجمع البيانات عن أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أثناء الصراع وبعده وفي الحالات الانتقالية.
    La Turquie contribue activement aux travaux des organismes des Nations Unies et des organisations régionales visant à promouvoir une approche concertée de la lutte antiterroriste et elle est partie à la plupart des instruments antiterroristes internationaux. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن تركيا ساهمت بهمة في عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في تعزيز الأخذ بنهج متضافر إزاء مكافحة الإرهاب، وكانت طرفا في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Prie instamment la communauté internationale de soutenir les travaux des organismes des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés et, à cet égard, de contribuer généreusement aux différentes campagnes de mobilisation de ressources menées actuellement, notamment celles du Programme alimentaire mondial, de l'UNICEF, de l'Organisation mondiale de la santé et de l'UNRWA. UN حث المجتمع الدولي على دعم عمل وكالات الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى القيام، في هذا السياق، بالاسهام بسخاء في مختلف مبادرات تعبئة الموارد الجارية في الوقت الحاضر، بما في ذلك مبادرات برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومنظمة الصحة العالمية، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأنروا).
    Prie instamment la communauté internationale de soutenir les travaux des organismes des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés et, à cet égard, de contribuer généreusement aux différentes campagnes de mobilisation de ressources menées actuellement, notamment celles du Programme alimentaire mondial, de l'UNICEF, de l'Organisation mondiale de la santé et de l'UNRWA. UN حث المجتمع الدولي على دعم عمل وكالات الأمم المتحدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى القيام، في هذا السياق، بالاسهام بسخاء في مختلف مبادرات تعبئة الموارد الجارية في الوقت الحاضر، بما في ذلك مبادرات برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومنظمة الصحة العالمية، ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأنروا).
    En coopération avec le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Envoyé spécial aide à coordonner les activités des organismes des Nations Unies et des partenaires internationaux à Haïti, notamment les gouvernements donateurs, les investisseurs privés et les organisations non gouvernementales. UN ويقوم المبعوث الخاص، بالتعاون مع الممثل الخاص للأمين العام، بالمساعدة في تنسيق عمل وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين في هايتي، بما في ذلك الحكومات المانحة والمستثمرون من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    En coopération avec le Représentant spécial du Secrétaire général, il aide à coordonner les activités des organismes des Nations Unies et des partenaires internationaux à Haïti, notamment les gouvernements donateurs, les investisseurs privés et les organisations non gouvernementales. UN ويساعد المبعوث الخاص، بالتعاون مع الممثل الخاص للأمين العام، في تنسيق عمل وكالات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين في هايتي، بما في ذلك الحكومات المانحة والمستثمرون من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    De même, le Plan n'a pas permis d'instituer et de garantir l'autorité nécessaire au niveau politique qui aurait permis d'aider à déterminer si et comment les politiques tendant au développement durable pourraient être incorporées aux activités de planification et de budgétisation du système des Nations Unies et intégrées aux activités des organismes des Nations Unies. UN كما أن الخطة فشلت في أن ترسي السلطة اللازمة على الصعيد السياسي وتكفلها لتمكين رصد ما إذا كانت السياسات الموضوعة للتنمية المستدامة تُدمج في التخطيط والميزنة في منظومة الأمم المتحدة وكيفية فعل ذلك، وتُدمج كذلك في عمل وكالات الأمم المتحدة.
    Les acteurs de la société civile doivent également prend part, avec un rôle consultatif, aux activités des institutions des Nations Unies et des gouvernements. UN كما يجب إشراك فاعلي المجتمع المدني ضمن قدرة استشارية في عمل وكالات الأمم المتحدة والحكومات.
    M. Lindal (observateur de l'Ordre souverain militaire de Malte) indique que l'Ordre continuera de considérer comme impératif l'inclusion des fillettes dans ses programmes de santé et d'éducation et qu'il appuie les activités des institutions des Nations Unies qui portent sur la petite fille. UN 59 - السيد ليندال (المراقب عن منظمة فرسان معبد القدس العسكرية المستقلة): قال إن المنظمة ستواصل اشتراط إدماج تعليم الفتاة في برامجها الصحية والتعليمة وأنها تؤيد عمل وكالات الأمم المتحدة التي تركز على الفتاة.
    Les travaux de la CNUCED devaient être plus étroitement coordonnés avec ceux des organismes des Nations Unies et des autres organisations afin d'éviter les chevauchements et le gaspillage de ressources, et davantage devait être fait pour promouvoir le perfectionnement des compétences et la modernisation technologique afin que la croissance soit durable. UN ويلزم أن يكون عمل الأونكتاد منسقاً بصورة أوثق مع عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى من أجل تفادي حالات التداخل وتبديد الموارد، ويلزم توجيه المزيد من الاهتمام لتشجيع تطوير المهارات والتقدم التكنولوجي إذا أريد دوام النمو.
    La nécessité de veiller à ce que ces activités ne fassent pas double emploi avec celles d'autres organismes des Nations Unies a été rappelée. UN وأشير إلى ضرورة العمل على تجنب الازدواج في عمل وكالات الأمم المتحدة.
    Si elles veulent relever les défis immédiatement, les parties doivent s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent en vertu du droit humanitaire international et faire tout leur possible pour faciliter les travaux des institutions des Nations Unies, des donateurs et la communauté des organismes d'aide. UN 47 - ويتطلب التصدي للتحديات المباشرة، من جميع الأطراف، احتراما كاملا لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي، وأن يبذلوا كل جهد لتيسير عمل وكالات الأمم المتحدة والمانحين والجهات المقدمة للمعونات.
    Les initiatives prises pour prévenir les effets des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence tiennent la première place dans l'action des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires. UN وتعتبر الجهود المبذولة لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى عنصرا رئيسيا في عمل وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    a) Coopération entre les organismes des Nations Unies au niveau de pays (partenariats, coordination, mobilisation des ressources); UN (أ) عمل وكالات الأمم المتحدة معا على المستوى القطري (الشراكات، التنسيق، تعبئة الموارد)؛
    Ces mesures permettraient d'obtenir des renseignements sur le Sahara occidental en plus de faciliter le travail des institutions spécialisées des Nations Unies et des autres associations internationales. UN وهذه التدابير لن تؤدي فحسب إلى توفير معلومات عن الصحراء الغربية، بل ستيسر أيضا عمل وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وسائر الرابطات الدولية.
    L'Assemblée générale elle-même doit être en mesure d'apprécier et de comprendre les travaux des institutions spécialisées et des autres organes des Nations Unies et de fournir des directives. UN ويجب أن تتمكن الجمعية العامة نفسها من تقدير وفهم عمل وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وغيرها من الوكالات وتوفير التوجيه لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus