"عمل يهدف إلى" - Traduction Arabe en Français

    • acte visant à
        
    • acte destiné à
        
    • d'action visant à
        
    • acte visant la
        
    • action ayant pour objectif
        
    • de travail visant
        
    L'article 5 stipule que, pour assurer l'exercice d'autres droits et d'autres libertés, on n'a pas le droit de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction du droit à la liberté de circulation. UN وتستبعد المادة ٥ مباشرة الحقوق والحريات اﻷخرى لمباشرة أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار الحق في حرية التنقل.
    Cependant, le Gouvernement du Mali ne saurait tolérer aucun acte visant à saper l'unité et l'intégrité du territoire national. UN غير أن حكومة مالي لن تتسامح مع أي عمل يهدف إلى تقويض وحدة وسلامة ترابها الوطني.
    En outre, l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales ne pouvait être interprété comme impliquant pour un État, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تفسير ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أنه يعني أن من حق أي دولة أو جماعة أو شخص المشاركة في أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى تدمير حقوق الإنسان.
    b) Un acte destiné à causer la mort ou des dommages corporels graves, à toute personne civile, ou à toute autre personne en dehors d’un conflit armé, lorsque, par sa nature ou son contexte, cet acte est destiné à intimider un gouvernement ou une population civile. UN )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، خارج نطاق نزاع مسلح، عندما يكون هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، موجها لترهيب حكومة أو سكان مدنيين.
    b) Un acte destiné à causer la mort ou des dommages corporels graves, à toute personne civile, ou à toute autre personne en dehors d’un conflit armé, lorsque, par sa nature ou son contexte, cet acte est destiné à intimider un gouvernement ou une population civile. UN )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، خارج نطاق نزاع مسلح، عندما يكون هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، موجها لترهيب حكومة أو سكان مدنيين.
    Devant cette pléthore de difficultés, les ministres africains de la fonction publique, réunis à Stellenbosch (Afrique du Sud) en mai 2003, se sont entendus sur un programme d'action visant à revitaliser l'administration publique sur le continent. UN 12 - واستجابة للتحديات المتجلية للعيان، اتفق وزراء الخدمة العامة الأفارقة في اجتماعهم المعقود في ستيلينبوش بجنوب أفريقيا، في أيار/مايو 2003، على برنامج عمل يهدف إلى تنشيط نظم الإدارة العامة في القارة.
    20. Le paragraphe 1 a) de l'article 15 ne peut être interprété comme supposant pour un État, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant la destruction des droits et des libertés reconnus dans le Pacte ou à des limitations plus amples que celles prévues dans ledit Pacte. UN 20- ولا يجوز تـأويل الفقرة 1(أ) من المادة 15 على أنها تنطوي على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه().
    < < Rien dans la présente Convention ne justifie qu'on entreprenne ou encourage toute action ayant pour objectif de détruire ou d'endommager une installation ou un établissement nucléaire quelconque ou qu'on y participe directement ou indirectement. > > UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يبرر إتيان أو تشجيع أو المشاركة بشكل مباشر أو غير مباشر في أي عمل يهدف إلى تدمير أو إلحاق الضرر بأي منشأة نووية أو مرفق نووي.
    11. Enjoint à toutes les parties de s'abstenir de tout acte visant à détruire, altérer, dissimuler ou détériorer toute preuve de violation des droits de l'homme et du droit humanitaire international et de préserver ces preuves; UN ١١ - تطالب بامتناع جميع اﻷطراف عن القيام بأي عمل يهدف إلى تدمير أو تغيير أو إخفاء أو إلحاق اﻹضرار بأي دليل على انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وبأن تحافظ على تلك اﻷدلة؛
    Dans ce contexte, l'article 30 de la Déclaration universelle des droits de l'homme revêt une importance particulière, car il exclut < < pour un État, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits et libertés qui y sont énoncés > > . UN وتكتسي المادة 30 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تمنع " [أي] دولة أو جماعة أو فرد [من] القيام بنشاط أو تأدية عمل يهدف إلى هدم الحقوق والحريات الواردة فيه " أهمية خاصة في هذا الصدد.
    - S'abstenir de tout acte visant à organiser, soutenir, financer, commettre, encourager des actes terroristes ou à donner refuge, directement ou indirectement, aux terroristes. UN - الإحجام عن القيام بأي عمل يهدف إلى تنظيم الأعمال الإرهابية أو دعمها أو تمويلها أو ارتكابها أو تشجيعها أو توفير الملاذ بصورة مباشرة أو غير مباشرة للإرهابيين.
    ::L'article 438 du Code pénal italien punit d'une peine d'emprisonnement à perpétuité tout acte visant à répandre des germes pathogènes susceptibles de causer une épidémie (quel que soit le moyen utilisé). UN :: يعاقب قانون العقوبات الإيطالي (المادة 438) بالسجن مدى الحياة على أي عمل يهدف إلى نشر جراثيم مسببة للمرض قادرة على أن تتسبب في وباء (مهما كانت وسائل إيصالها).
    Ainsi, le système constitutionnel soudanais reconnaît qu'aucune disposition dudit Pacte ne peut être interprétée comme impliquant un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant à la destruction des droits et des libertés reconnus dans ce Pacte ou à des limitations plus amples que celles prévues audit Pacte. UN ولذلك فإن النظام الدستوري في السودان يعترف بعدم وجود حكم في الدستور يجوز تأويله على نحوٍ يفيد انطواءه على حق يمكِّن من مباشرة أي نشاط، أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أيٍ من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من التي نُصَّ عليها فيه.
    27. Eu égard au paragraphe 1 de l'article 5, tous droits reconnus et protégés par l'article 25 ne sauraient être interprétés comme supposant le droit de commettre ou de cautionner tout acte visant à supprimer ou à limiter les droits et libertés protégés par le Pacte en outrepassant les limites de ce que prévoit le Pacte. UN 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المـادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحمية بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد.
    27. Eu égard au paragraphe 1 de l'article 5, tous droits reconnus et protégés par l'article 25 ne sauraient être interprétés comme supposant le droit de commettre ou de cautionner tout acte visant à supprimer ou à limiter les droits et libertés protégés par le Pacte en outrepassant les limites de ce que prévoit le Pacte. UN 27- ومراعاة لأحكام الفقرة 1 من المـادة 5 من العهد، لا يجوز تفسير أي حقوق معترف بها ومحميـة بموجب المادة 25، على أنها تنطوي على الحق في القيام بعمل أو إقرار أي عمل يهدف إلى القضاء على الحقوق والحريات المحمية بموجب العهد أو تقييدها إلى حد أبعد مما هو منصوص عليه في هذا العهد.
    Ils doivent aussi ériger en infraction pénale le financement de tout acte destiné à causer la mort ou des blessures graves à un civil, lorsque cet acte constitue un moyen d'intimidation tendant à contraindre un gouvernement ou une institution internationale à accomplir ou à s'abstenir d'accomplir un acte quelconque. UN وفضلا عن ذلك، تتعهد الدول الأطراف بتجريم تمويل أي عمل يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو إصابته بجروح بدنية جسيمة، عندما يكون غرض هذا العمل هو إرغام حكومة أو منظمة دولية أو تهديدها أو قسرها لكي تقوم بأي عمل أو تمتنع عن القيام به.
    b) Un acte destiné à causer la mort ou des dommages corporels graves, à une personne civile, ou à toute autre personne en dehors d’un conflit armé, lorsque, par sa nature ou son contexte, cet acte constitue un moyen d’intimidation à l’encontre d’un gouvernement ou de la population civile. UN )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، خارج نطاق نزاع مسلح، عندما يشكل هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، وسيلة ترهيب ضد حكومة أو سكان مدنيين.
    b) Un acte destiné à causer la mort ou des dommages corporels graves à toute personne, lorsque, par sa nature ou son contexte, cet acte constitue un moyen d’intimidation à l’encontre de la population ou d’un gouvernement. UN )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت أي شخص، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، عندما يشكل هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب السكان أو أي حكومة.
    b) Un acte destiné à causer la mort ou des dommages corporels graves, à une personne civile ou à toute autre personne en dehors d’un conflit armé, lorsque, par sa nature ou son contexte, cet acte constitue un moyen d’intimidation à l’encontre d’un gouvernement ou de la population civile. UN )ب( عمل يهدف إلى التسبب في موت شخص مدني أو أي شخص آخر، أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، خارج نطاق نزاع مسلح، عندما يشكل هذا العمل، بحكم طبيعته أو سياقه، وسيلة ترهيب ضد حكومة أو سكان مدنيين.
    Enfants soldats International, pour une présentation du programme d'action visant à mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats par les États (soixante et unième session); UN المنظمة الدولية المعنية بمسألة الأطفال الجنود، من أجل عرض لبرنامج عمل يهدف إلى وضع حد لاستخدام الدول للأطفال الجنود (الدورة الحادية والستون)؛
    a) Mettre en place un programme d'action visant à faire apparaître clairement les possibilités qu'offrent les multiples conventions et accords relatifs aux forêts, afin que les pays en développement les appliquent plus facilement. UN (أ) وضع برنامج عمل يهدف إلى توضيح الفرص التي تتيحها مختلف الاتفاقيات والاتفاقات المتعلقة بالغابات للبلدان النامية بغرض تنفيذها بسهولة.
    20. Le paragraphe 1 a) de l'article 15 ne peut être interprété comme supposant pour un État, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte visant la destruction des droits et des libertés reconnus dans le Pacte ou à des limitations plus amples que celles prévues dans ledit Pacte. UN 20- ولا يجوز تـأوبل الفقرة 1(أ) من المادة 15 على أنها تنطوي على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه().
    < < Rien dans la présente Convention ne justifie qu'on entreprenne ou encourage toute action ayant pour objectif de détruire ou d'endommager une installation ou un établissement nucléaire quelconque ou qu'on y participe directement ou indirectement. > > UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يبرر إتيان أو تشجيع أو المشاركة بشكل مباشر أو غير مباشر في أي عمل يهدف إلى تدمير أو إلحاق الضرر بأي منشأة نووية أو مرفق نووي. "
    Il débattra également d'un programme de travail visant à préparer les États parties à l'examen du chapitre sur le recouvrement d'avoirs qui se déroulera en 2015. UN كما سيناقش الفريق العامل برنامج عمل يهدف إلى تحضير الدول الأطراف لاستعراض الفصل المتعلق باسترداد الموجودات في عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus