"عمودياً" - Traduction Arabe en Français

    • verticale
        
    • verticalement
        
    • vertical
        
    • perpendiculaire
        
    • Horizontal
        
    • horizontalement
        
    Sur le plan qualitatif, on assiste à une prolifération verticale extraordinaire des armes nucléaires, qui est à l'origine d'une aggravation de la course aux armements. UN فمن الناحية النووية شهدت الأسلحة النووية انتشاراً عمودياً ضخماً تسبب في تفاقم سباق الأسلحة.
    Cette situation entraîne un risque de prolifération tant verticale qu'horizontale. UN وسيولّد هذا الأمر انتشاراً عمودياً وأفقياً على حد سواء.
    Selon notre approche, un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires concerne tout autant le désarmement que la nonprolifération, que celleci soit d'ailleurs horizontale ou verticale. UN وتمشياً مع نهجنا، فإن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية ترتبط بنزع السلاح قدر ما ترتبط بعدم الانتشار، سواء كان الأخير أفقياً أم عمودياً.
    Une famille nucléaire élargie verticalement est composée d'un noyau familial avec une ou plusieurs personnes unies par un lien mais qui ne sont pas de la même génération. UN أما الأسرة النواة الموسعة عمودياً فتشمل نواة الأسرة وفرداً واحداً أو أكثر من ذوي القربى لا ينتمي إلى نفس الجيل.
    Je veux dire, il est quoi, peut être à 3 mètres de moi, verticalement, et je suis cette femme dégoutante qui se touche et je l'entends travailler, mais très doucement, alors mon coeur accélère et je fais un bruit -- je -- Open Subtitles اعني ، هو كان ربما بعيد عني ب 10 اقدام عمودياً وانا تلك المرأة القذرة اتحسس نفسي
    Apparemment, il est le "12 vertical" dans les mots-croisés du Journal Télé Open Subtitles يبدو، أنه اللغز 12 عمودياً في أحجية الكلمات المتقاطعة في دليل التلفاز.
    6.6.2.3.3.4 Afin de déterminer les caractéristiques réelles des matériaux, il faut noter que, pour la tôle, l'axe de l'échantillon pour l'essai de traction doit être perpendiculaire (transversalement) au sens du laminage. UN ٦-٦-٢-٣-٣-٤ وﻷغراض تحديد القيم الحقيقية للمواد، يراعى بالنسبة لﻷلواح المعدنية أن يكون محور عينة اختبار الشد عمودياً )بالعرض( على اتجاه الدلفنة.
    Le Bangladesh reste convaincu que le TNP demeure un instrument clef de la cessation de la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires, aussi restetil attaché à l'idée de l'universalité du Traité. UN وقال إن بنغلاديش لا تزال مقتنعة بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل الصك الأساسي لوقف انتشار الأسلحة النووية عمودياً وأفقياً، ولذلك فأنها حريصة دائماً على فكرة عالمية المعاهدة.
    Un tel traité est essentiel pour prévenir la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. UN وتعدّ هذه المعاهدة أساسية للحؤول دون انتشار الأسلحة النووية، عمودياً وأفقياً.
    {\pos(194,170)}En position verticale et à l'envers dans la fosse septique Open Subtitles عمودياً ومقلوباً بداخل مرحاض خارجي مملوء بالبراز؟
    Il importe donc de veiller à ce que le programme de réaffectation organisée cadre avec les efforts actuellement déployés pour faciliter la mobilité tant verticale que latérale. UN ولذلك فمن المهم، ضمان أن يكون برنامج إعادة الانتداب المنظم متمشياً مع الجهود الحالية المبذولة لتيسير التنقل عمودياً وكذلك أفقياً.
    Il n’est pas très clairement expliqué comment ces deux organismes assurent une coordination verticale entre les autorités centrales et locales pour mettre en oeuvre cette politique dans les zones reculées. UN وليس من الواضح كيف تضمن الهيئتان تنسيقاً عمودياً بين السلطات المركزية والمحلية في تنفيذ هذه السياسات في المناطق النائية.
    En matière d'emploi, et en dépit de cette présence accrue des femmes, la structure de la participation au système économique continue de révéler une discrimination aussi bien verticale qu'horizontale fondée sur le genre. UN وعلى الرغم من حضور المرأة المتزايد، فإن بنية المشاركة في النظام الاقتصادي لا تزال تتسم بتمييز بين الجنسين، عمودياً وأفقياً، في مجال التوظيف.
    L'objectif d'une telle restructuration est de créer une concurrence dans les activités en amont/en aval en mettant fin à l'intégration verticale. UN والغرض من إعادة الهيكلة التنافسية قبل الخصخصة هو إدخال المنافسة في مراحل الإنتاج الابتدائية والنهائية من خلال تجزئة الشركات المتكاملة عمودياً.
    Nous pensons que des progrès notables peuvent être réalisés dans ce domaine si tous les États Membres respectent leurs obligations relatives au désarmement nucléaire et à la prolifération verticale et horizontale des armes de destruction massive. UN ونعتقد أنه يمكن تحقيق تقدم ملموس في هذا الميدان إذا أوفت جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل عمودياً وأفقياً.
    Comment un tel outil le couperait-il horizontalement à une cheville... et verticalement à l'autre ? Open Subtitles كيف أن شيئاً كهذا يقطع أفقياً عند كاحل واحد و عمودياً عند الآخر؟
    Regarde, les perforations s'étirent verticalement tout du long. Open Subtitles أنظري الى الثقوب تمتدّ عمودياً على الشريط
    Dans la roche réservoir, le pétrole et l'eau se répartissent verticalement, en fonction de leur densité: le gaz naturel dessus et le pétrole dessous, quand les deux sont présents, l'eau se situant dans la zone la plus basse. UN ويتوزع البترول والماء ضمن الصخر الخازن توزعاً عمودياً بحسب ترتيب كثافتهما: الغاز الطبيعي في المنطقة العليا والنفط في المنطقة السفلى إذا وُجد النفط والغاز الطبيعي معاً، بينما يستقر الماء في القاع.
    et ce que je faisais était Horizontal et je devrais être plus vertical. Open Subtitles كلّ ما فعلته كان أفقياً، ويجب أن أكون عمودياً أكثر.
    Pour trouver le juste équilibre, les États doivent adopter une conception élargie de la problématique des entreprises et des droits de l'homme, visant à assurer la cohérence de la politique intérieure tant sur le plan vertical qu'Horizontal. UN ولتحقيق التوازن المناسب، على الدول أن تتخذ نهجاً واسعاً لإدارة جدول أعمال المؤسسات التجارية وحقوق الإنسان، الهدف منه كفالة اتساق السياسات الداخلية عمودياً وأفقياً.
    6.6.3.3.3.4 Afin de déterminer les caractéristiques réelles des matériaux, il faut noter que, pour la tôle, l'axe de l'échantillon pour l'essai de traction doit être perpendiculaire (transversalement) au sens du laminage. UN ٦-٦-٣-٣-٣-٤ وﻷغراض تحديد القيم الحقيقية للمواد، يراعى بالنسبة لﻷلواح المعدنية أن يكون محور عينة اختبار الشد عمودياً )بالعرض( على اتجاه الدلفنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus