Les juifs, les Chrétiens et les Musulmans sont cousins et frères; pourquoi se battent-ils les uns contre les autres? | UN | وإن اليهود والمسيحيين والمسلمين أبناء عمومة وإخوة؛ فلماذا يتقاتلون؟ إننا من نسل النبي إبراهيم. |
Le Ministère de l’intérieur a ordonné que les maisons de Jamal et Jamil Souri, deux cousins, soient rasées au bulldozer. | UN | وأمرت وزارة الداخلية بهدم منزلي ابني عمومة وهما جمال وجميل صوري. |
Le conseil rappelle à ce sujet que l'un des cousins de l'auteur a disparu et qu'un autre a été tué. | UN | وفي هذا السياق، تشير المحامية إلى أن أحد أبناء عمومة مقدم البلاغ اختفى، وقُتل آخر. |
Ils invoquent l'instabilité dans le quartier d'Abou Slim, à Tripoli, et le fait que les cousins de Z. A. ont combattu au côté de Kadhafi durant la révolte. | UN | وقد تذرعوا بعدم الاستقرار في منطقة أبو سالم بطرابلس وبأن أبناء عمومة ز. أ. قد حاربوا في صفوف القذافي أثناء الثورة. |
La notification qui a été envoyée le 5 janvier 2009 à M. Jankoba Coly, cousin de M. Sonko, a été faite un an et demi après l'ouverture de la procédure. | UN | وقد وصل الإخطار المرسل إلى السيد جانكوبا كولي أحد أبناء عمومة السيد صونكو بعد سنة ونصف من بداية الإجراءات. |
Il indique en outre que les cousins de son épouse ont combattu au côté de Kadhafi lors de la révolte, ce qui fait d'elle une cible d'éventuels actes de vengeance ou de torture. | UN | أ. ف. كذلك إلى أن أبناء عمومة زوجته قد حاربوا في صفوف القذافي أثناء الثورة، مما يجعلها هدفاً للانتقام أو التعذيب. |
Ils invoquent l'instabilité dans le quartier d'Abou Slim, à Tripoli, et le fait que les cousins de Z. A. ont combattu au côté de Kadhafi durant la révolte. | UN | وقد تذرعوا بعدم الاستقرار في منطقة أبو سالم بطرابلس وبأن أبناء عمومة ز. أ. قد حاربوا في صفوف القذافي أثناء الثورة. |
Il indique en outre que les cousins de son épouse ont combattu au côté de Kadhafi lors de la révolte, ce qui fait d'elle une cible d'éventuels actes de vengeance ou de torture. | UN | أ. ف. كذلك إلى أن أبناء عمومة زوجته قد حاربوا في صفوف القذافي أثناء الثورة، مما يجعلها هدفاً للانتقام أو التعذيب. |
Vous avez dit à tout le monde que Supergirl et Superman sont cousins. | Open Subtitles | قلت الجميع أن السوبر فتاة وسوبرمان هم أبناء عمومة. |
Une liste de sa famille, tantes, oncles et cousins. | Open Subtitles | قائمة من الأقارب عمات وأعمام وابناء عمومة |
Je suis sûr que vous avez pas alerté ses cousins. | Open Subtitles | أنا واثقٌ أنّ تأخّركَ لا علاقة له بإخبار أبناء عمومة هذا الحقير أن يحضروا المزيد من الرجال. |
Des cousins sans relation connue, mais c'est pas sur l'avis de recherche. | Open Subtitles | كما تعلم ، أبناء عمومة بدون علاقة معلومة لكنه ليس مُسجل على سجلات الأمن الوطنى هُناك |
Vous venez pour la maison tant que vos cousins ne sont pas là ? | Open Subtitles | هل تبحث بعد المنزل بينما هم أبناء عمومة بك بعيدا؟ |
Cet arbre et moi-- nous sommes cousins. | Open Subtitles | هذه الشجرة و أنا أبناء عمومة تائهين عن بعضنا منذ زمن طويل |
Les cousins de Scott y vont avec une maman. | Open Subtitles | سكوت أحرزنا أبناء عمومة الصورة تسير مع أمي. |
Je suis Duc de Biscelegie, ce qui signifie que je suis en troisième position, pour le trône de Naples, et j'ai deux cousins, qui se battront jusqu'à la mort pour ce même trône. | Open Subtitles | أنا دوق عن بيشيغليه, وهو ما يعني انا الثالث في الخط, إلى عرش نابولي, ولدي اثنين من أبناء عمومة, |
Pas comme des jumeaux. Plutôt comme des cousins. | Open Subtitles | ليسوا كالتوائم بل كما لو كانوا أبناء عمومة |
Oncles, tantes... cousins, frères, père. | Open Subtitles | بالتأكيد أعمام وعمات وأولاد عمومة وأخوان ووالدى |
Certains de tes cousins y sont déjà. | Open Subtitles | تعلمون ، اه ، كنت لا تزال حصلت بعض أبناء عمومة جميلة العودة الى هناك ، كما تعلمون |
Le nouvel élément est une lettre signée d'une personne qui dit avoir été incarcérée dans la même prison qu'un cousin du requérant. | UN | والعنصر الجديد هو رسالة تحمل توقيع شخص يدعي أنه وأحد أبناء عمومة صاحب الشكوى كانا في سجن واحد. |
Nos mères étaient cousines germaines | Open Subtitles | أمهاتنا كانا أبناء عمومة من الدرجة الاولى |