"عموم الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • l'ensemble des Membres
        
    • le reste des membres
        
    • l'ensemble des États Membres
        
    • États Membres de l
        
    • tous les États Membres
        
    Dans ce contexte, nous prenons note des consultations organisées avec l'ensemble des Membres avant la rédaction du rapport. UN وفي ذلك السياق، نحيط علما بالمشاورات التي جرت مع عموم الأعضاء قبل إصدار التقرير.
    Nous sommes de ceux qui pensent que le Conseil doit veiller à ce que ses décisions traduisent largement les préoccupations et les aspirations de l'ensemble des Membres. UN ونحن نشاطر الرأي القائل إن المجلس بحاجة إلى التأكد من أن قراراته تجسد إلى حد كبير شواغل عموم الأعضاء وتطلعاتهم.
    Le Japon se félicite que de tels efforts aient été entrepris pour promouvoir l'interaction avec l'ensemble des Membres. UN وترحب اليابان بتلك الجهود الرامية إلى تشجيع التفاعل المكثف مع عموم الأعضاء.
    La communauté mondiale aujourd'hui ne saurait que le Conseil ne tienne de séances publiques que pour mener des débats thématiques ou informer le reste des membres de l'Organisation des travaux qu'il a accomplis à huis clos. UN فلا يستطيع المجتمع العالمي اليوم أن يقبل ممارسة يقتصر فيها الغرض من عقد المجلس للجلسات الرسمية على إجراء مناقشات مواضيعية أو على إبلاغ عموم الأعضاء بما تم إنجازه من العمل سرا.
    Il porte principalement sur ce qui est généralement connu sous le nom d'effet de ricochet et son impact collatéral sur les possibilités pour le reste des membres d'être élus dans lesdites entités. UN وتركز الورقة أساسا على ما هو معروف لدى الجميع " بالأثر التعاقبي " وانعكاساته التبعية على احتمالات وفرص انتخاب عموم الأعضاء في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Nous estimons que l'Assemblée joue un rôle central pour garantir que le processus de sélection est transparent, participatif et ouvert aux consultations avec l'ensemble des États Membres. UN ونحن ندرك أن الجمعية لها دور بالغ الأهمية في جعل عملية الاختيار شفافة وشاملة للجميع ومفتوحة لتشاور عموم الأعضاء.
    Conformément à l'Article 24 de la Charte des Nations Unies, les décisions du Conseil doivent refléter les opinions et les souhaits de l'ensemble des États Membres. UN وفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن قرارات المجلس ينبغي أن تعكس رغبات وآراء عموم الأعضاء.
    La présidence du Conseil de sécurité doit - et c'est là un rôle crucial - tenir l'ensemble des Membres pleinement informés des délibérations du Conseil. UN وينبغي أن تؤدي رئاسة مجلس الأمن دورا حاسما لإبقاء عموم الأعضاء على علم تام بمداولات المجلس.
    Certains membres du Conseil, en particulier certains membres permanents, continuent d'agir dans leur propre intérêt plutôt que dans celui de l'ensemble des Membres, comme le stipule la Charte. UN وما زال بعض أعضاء المجلس، ولا سيما بعض الأعضاء الدائمين، لا ينوبون إلا عن أنفسهم بدلا من أن ينوبوا عن عموم الأعضاء كما نص الميثاق.
    C'est également une occasion pour les membres du Conseil d'écouter les points de vue de l'ensemble des Membres sur la conduite de ses travaux dans leur fond et sous l'angle de la procédure. UN وهذا يوفر فرصة أيضاً لأعضاء المجلس للاستماع إلى آراء عموم الأعضاء فيما يتعلق بالتصريف الموضوعي والإجرائي لأعماله.
    Les procédures régissant ces échanges devraient être portées à la connaissance de l'ensemble des Membres de l'Organisation. UN وينبغي نشر الإجراءات التي تنظم هذا التفاعل على عموم الأعضاء.
    Nous appuyons donc les appels lancés par l'ensemble des Membres en vue de méthodes de travail plus transparentes et efficaces. UN ونؤيد لذلك مطالبات عموم الأعضاء بمزيد من الشفافية والكفاءة في أساليب عمله.
    Par ailleurs, le soutien et les encouragements de l'ensemble des Membres de l'ONU sont essentiels pour le Groupe de travail. UN ومن جانب آخر، فإن ما يقدمه عموم الأعضاء من دعم وحفز ضروريان جدا لأعمال الفريق العامل.
    Nous pensons que le rapport est un instrument important dans le dialogue, entre l'ensemble des Membres, sur l'activité du Conseil de sécurité. UN ونرى أن التقرير يشكل أداة هامة في الحوار بين عموم الأعضاء بشأن أعمال مجلس الأمن.
    L'ajout de six membres permanents, envisagé dans le modèle A, pourrait porter ce nombre à 11 (20,4 %), le pourcentage de sièges pouvant être fournis par le reste des membres passant alors de 90,7 % à 79,6 %. UN وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [20.4 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 90.7 في المائة إلى 79.6 في المائة من المقاعد.
    L'ajout de six membres permanents, envisagé dans le modèle A, pourrait porter ce nombre à 11 (20,8 %), le pourcentage de sièges pouvant être fournis par le reste des membres passant alors de 90,6 % à 79,2 %. UN وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [20.8 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 90.6 في المائة إلى 79.2 في المائة من المقاعد.
    L'ajout de six membres permanents, envisagé dans le modèle A, pourrait porter ce nombre à 11 (20,8 %), le pourcentage de sièges susceptibles d'être pourvus par le reste des membres passant alors de 90,6 % à 79,2 %. UN وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [20.8 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 90.6 في المائة إلى 79.2 في المائة من المقاعد.
    L'action du Conseil sur cette question ne sera crédible que s'il jouit de l'appui politique le plus large de l'ensemble des États Membres. UN ولن يكون عمل الأمم المتحدة بشأن هذه القضية ذا مصداقية ما لم يتمتع بدعم سياسي واسع جدا من عموم الأعضاء.
    Le Président a tenu régulièrement des séances d'information officieuses à l'intention des pays qui n'étaient pas membres du Conseil et s'est entretenu avec des représentants de l'ensemble des États Membres de l'Organisation. UN وقدم الرئيس إحاطات غير رسمية منتظمة إلى غير أعضاء المجلس، وعقد اجتماعات بممثلي عموم الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Toute violation doit être portée à l'attention de l'ensemble des États Membres par les voies appropriées. UN ويجب أن تعرض الانتهاكات على عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة.
    Cette session permettrait à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de prendre les mesures nécessaires au rétablissement de la paix et de la sécurité à Gaza. UN ومن شأن هذه الدورة أن تمكن عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من اتخاذ الإجراء اللازم لإعادة السلام والأمن إلى غزة.
    Que les travaux du Conseil soient empreints de plus de transparence, c'est là une demande fréquente de tous les États Membres. UN فالشفافية في أعمال المجلس مطلب يكرره عموم الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus