"عمّا إذا كان" - Traduction Arabe en Français

    • savoir si
        
    • demande si
        
    • si le
        
    • demandé si
        
    • préciser si
        
    • évoqué la possibilité qu'
        
    • si une
        
    • si cela
        
    • s'il a
        
    Une autre veut savoir si la mise en œuvre des projets au titre des programmes spéciaux serait interrompue en l'absence de nouvelles contributions. UN وتساءل وفد آخر عمّا إذا كان تنفيذ المشاريع التي تدخل في نطاق البرامج الخاصة سيتوقف إن لم تتلقّ المفوضية تبرعات.
    Il a souhaité savoir si des instruments internationaux n'étaient pas nécessaires pour compléter la Convention et étendre sa protection. UN وتساءل عمّا إذا كان ينبغي اعتماد تشريعات دولية إضافية لاستكمال الاتفاقية وتوسيع نطاق حمايتها.
    On a soulevé la question de savoir si le représentant de l'insolvabilité pouvait ou non avoir un rôle à jouer à cet égard, mais aucune opinion n'a été exprimée sur ce point. UN وسئل عمّا إذا كان أم لم يكن ممكنا لممثل الإعسار أن يؤدي دورا في ذلك الشأن، ولكن لم يعرب عن أي آراء في هذا الصدد.
    Elle demande si des membres du Comité ont encore des questions à poser. UN وسألت عمّا إذا كان لأعضاء اللجنة أسئلة أخرى يودون طرحها.
    Il n'a pas non plus fourni suffisamment de renseignements sur la question de savoir si une autre possibilité de se présenter aux élections, telle que celle consistant à créer un nouveau parti, était ouverte à l'auteur. UN ولم تقدم أيضاً أي معلومات كافية عمّا إذا كان بإمكان صاحب البلاغ اتباع إجراء آخر لخوض الانتخابات مثل إنشاء حزب جديد.
    Il n'a pas non plus fourni suffisamment de renseignements sur la question de savoir si une autre possibilité de se présenter aux élections, telle que celle consistant à créer un nouveau parti, était ouverte à l'auteur. UN ولم تقدم أيضاً أية معلومات كافية عمّا إذا كان بإمكان صاحب البلاغ اتباع إجراء آخر لخوض الانتخابات مثل إنشاء حزب جديد.
    Des précisions devraient être apportées sur la question de savoir si toutes les femmes ont accès à la procréation médicalement assistée. UN وينبغي تقديم توضيح عمّا إذا كان جميع النساء يتاح لهن سُبُل الحصول على المساعدة الطبية في مجال الإنجاب.
    La question se pose alors de savoir si ces règlements devraient s'appliquer également à ces établissements et quel coût entraînerait l'adoption à plus grande échelle de dispositifs de contrôle. UN وهذا يثير التساؤل عمّا إذا كان ينبغي للقواعد التنظيمية أن تشمل هذه المؤسسات، وعن تكلفة توسيع نطاق الرقابة التنظيمية.
    Il est évidemment certain que les autorités israéliennes ouvrent de temps en temps certains points de passage mais nous nous posons la question de savoir si ce n'est pas simplement à des fins de propagande. UN لا شك أن السلطات الإسرائيلية تفتح بين الحين والآخر بعض المعابر جزئيا. ولكننا نتساءل عمّا إذا كان الهدف دعائيا.
    On y estime en outre que les socles de protection sociale devraient être définis au niveau national, et Mme Dhanutirto demande à savoir si une telle démarche est compatible avec le concept de protection sociale universelle. UN وفي هذا الصدد تساءلت عمّا إذا كان هناك أي أساس تم تعريفه للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني بما يتناسب مع مفهوم الحماية الاجتماعية الشاملة.
    Il s'ensuit que la question de savoir si une < < résolution interprétative > > requiert une adoption par consensus est fallacieuse. UN 102 - ومن ثَم فإن السؤال عمّا إذا كان يُشترط في ' ' القرار التّفسيري`` أن يُتخذ بتوافق الآراء سؤال مضلِّل.
    Elle souhaite connaître l'analyse que fait le Rapporteur spécial de la libération récente de prisonniers politiques, et savoir si l'on peut espérer un plus grand respect de la liberté politique dans le pays. UN وطلبت تحليل المقرر الخاص لما تم مؤخراً من تحرير السجناء السياسيين، وتساءلت عمّا إذا كان من المتوقّع أن يزداد الاحترام للحرية السياسية في البلاد.
    Étant donné que la circulaire porte sur le personnel de l'Organisation, elle voudrait savoir si le droit du pays de la nationalité d'un fonctionnaire peut être appliqué à l'intéressé sans l'accord de tous les États Membres. UN فالنشرة تشمل موظفي الأمم المتحدة، ولذا فهي تتساءل عمّا إذا كان القانون الوطني لبلد جنسية الموظف يمكن تطبيقه على ذلك الموظف دون موافقة جميع الدول الأعضاء.
    Il suffit qu'il ait été contrevenu à l'une quelconque des obligations prévues par le contrat, sans égard à la question de savoir si l'obligation en question était expressément prévue par celui-ci ou découlait des dispositions de la Convention. UN ويكفي الإخلال بأيّ التزام بموجب العقد بصرف النظر عمّا إذا كان الواجب متعاقداً عليه على نحو خاصّ أو مستنتجاً من أحكام الاتفاقيّة.
    Aucun autre orateur n'étant inscrit sur la liste, je voudrais savoir si quelque autre délégation souhaite prendre la parole à ce stade. UN وحيث إنه ليس لدينا أي متكلم آخر على قائمة المتكلمين، أود أن أسأل المؤتمر عمّا إذا كان هناك أي متكلم يود أن يتدخل في هذه المرحلة.
    La question de savoir si une communication est inintelligible ou inutilisable par le destinataire est donc distincte de celle de savoir si la communication a été envoyée ou reçue. UN ومن ثم، فإنّ مسألة ما إذا كان الخطاب غير مفهوم أو غير قابل للاستعمال من جانب الـمتلقِي هي مسألة مختلفة عمّا إذا كان الخطاب قد تمّ إرساله أو تلقيه.
    L'orateur demande si la proposition canadienne aboutira toujours à la réalisation aux termes de la loi d'un seul État. UN وسأل عمّا إذا كان اقتراح كندا سيؤدّي مع ذلك إلى الإنفاذ بموجب قانون دولة واحدة.
    Les autorités n'ont pas spécifié si le délai de prescription pourrait être prolongé pour les accusés qui se sont soustraits à la justice. UN ولم تُقدّم معلومات محدّدة عمّا إذا كان من الجائز إطالة فترة التقادم في حالات إفلات المدّعى عليه من يد العدالة.
    Un membre permanent s'est néanmoins demandé si la plupart des diplomates siégeant au Conseil font régulièrement passer les intérêts globaux avant les intérêts nationaux. UN ومع ذلك، تساءل أحد المشاركين عمّا إذا كان معظم الدبلوماسيين في المجلس قد درج على تغليب مصلحة العالم على مصلحته الوطنية.
    Veuillez préciser si le pays est considéré comme un pays d'origine, de transit ou de destination en ce qui concerne la traite des femmes et des filles. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان البلد يعتبر بلد مصدر أو مرور عابر أو مقصد للاتجار بالنساء والفتيات.
    En plus des raisons indiquées précédemment, il a évoqué la possibilité qu'une décision exigeant de tels rapports ponctuels incite les Parties, sans qu'on s'en rende compte, à relâcher leur surveillance des activités dans ce domaine. UN وإضافة إلى الأسباب الداعية لذلك الموقف المبيّنة أعلاه، تساءل عمّا إذا كان وجود مُقرَّر يطلب الإبلاغ لمرة واحدة قد يشجّع عن غير قصد الأطراف على التراخي في مراقبتها أنشطة المواد الوسيطة.
    Elle se demande si une politique plus claire de protection des défenseurs des droits de l'homme pourrait améliorer la situation. UN وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة.
    La mission a rappelé que le travail de démarcation de la frontière devrait normalement progresser et s'est demandé si cela risquait de provoquer un conflit de la même ampleur que l'incident d'Abyei. UN وذكّرت البعثة أنه من المقرر أن تمضي عملية الترسيم قدما، وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن أن يستثير هذا نزاعا مماثلا في الحجم للنزاع الذي وقع في حادث أبيي.
    Elle demande donc au Rapporteur spécial s'il a discuté de son approche avec le Comité des Nations Unies contre la torture afin de s'assurer qu'ils n'ont pas d'interprétation divergente de la question de la charge de la preuve. UN وتساءلت عمّا إذا كان المقرِّر الخاص قد ناقش نهجه مع لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب لضمان عدم ظهور تفسيرات متعارضة لعبء الإثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus