Les autorités locales de Bogota ont fait œuvre de pionnier en lançant de nouvelles méthodes dans ce domaine et celles d'Amman mettent au point un programme multisectoriel pour réduire les émissions. | UN | وقد حازت السلطات المحلية في بوغوتا قصب السبق في اتباع نهوج جديدة في هذا المجال، وتقوم السلطات المحلية في عمَّان بوضع برنامج متعدد القطاعات للحد من الانبعاثات. |
La réunion d'inauguration du comité régional a eu lieu à Amman les 5 et 6 février 2014. | UN | وقد عُقد الاجتماع المخصَّص لبدء عمل اللجنة الإقليمية في عمَّان يومي 5 و6 شباط/فبراير 2014. |
Les groupes de la sécurité à Koweït et à Amman sont organisés de manière à répondre aux besoins particuliers de la Mission dans ces deux villes. | UN | وقد وُضِع هيكل كل من وحدتي الأمن في عمَّان والكويت من أجل دعم الاحتياجات المحددة للبعثة في هذين الموقعين. |
Centre royal jordanien d études géographiques, Amman | UN | المركز الجغرافي الملكي الأردني، عمَّان |
La conférence a adopté la Déclaration d'Amman et le Plan d'action d'Amman. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان وخطة عمل عمَّان. |
Ainsi, la quatrième session de la Conférence ministérielle Asie-Pacifique sur le logement et le développement urbain a eu lieu à Amman du 10 au 12 décembre 2012 avec l'aide d'ONU-Habitat. | UN | وعُقد المؤتمر الوزاري الرابع لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالإسكان والتنمية الحضرية في عمَّان في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، بمساعدة من موئل الأمم المتحدة. |
La Conférence a adopté la Déclaration et le Plan d'action d'Amman. | UN | واعتُمد إعلان عمَّان وخطة تنفيذ عمَّان. |
Les bureaux de la MANUI à Amman (Jordanie) et à Koweït-Ville continueront de fournir un appui administratif et logistique à la Mission et à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيواصل مكتبا البعثة في عمَّان ومدينة الكويت عملهما من أجل تقديم الدعم الإداري واللوجستي للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري. |
En outre, depuis que l'aéronef spécial de la MANUI relie régulièrement Kirkouk et Mossoul - en plus d'Amman, d'Arbil, de Koweït et de Bagdad - pour appuyer le déploiement sur le terrain, la mobilité de la Mission dans le pays a été renforcée. | UN | كما تم تعزيز قدرة البعثة على التنقل داخل البلد، حيث إن الطائرة المخصصة للبعثة تطير حاليا بشكل منتظم إلى كركوك والموصل لدعم عمليات النشر الميداني، إضافة إلى رحلاتها إلى عمَّان وأربيل وبغداد والكويت. |
Le texte a été examiné avec les membres de la Commission lors d'une réunion tenue à Amman les 27 et 28 septembre 2006. | UN | ونوقشت مسودة التقرير مع اللجنة في اجتماع عُقد في عمَّان في 27 و 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
Comme indiqué au paragraphe 99 du document mentionné plus haut, l'équipe des Nations Unies, qui comprend plusieurs institutions, fonds et programmes des Nations Unies, est installée à Amman. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 99 من الوثيقة المشار ِإليها أعلاه، يوجد في عمَّان مقر فريق الأمم المتحدة القطري، الذي يتألف من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
a. Les principales caractéristiques de l'action arabe commune avant le Sommet d'Amman de 2001 | UN | ألف - السمات الرئيسية لمنظومة العمل العربي المشترك قبل قمة عمَّان 2001 |
:: L'étude a pour objet d'analyser les idées proposées par le dirigeant de la révolution de septembre à Amman, de les doter d'une base solide et d'examiner les moyens de les appliquer dans la situation actuelle; | UN | تستهدف هذه الدراسة تحليل الأفكار التي طرحها قائد ثورة الفاتح في عمَّان وتأصيل هذه الأفكار، وبحث سبل تطبيقها في الظروف الراهنة. |
Un spécialiste des affaires humanitaires (recruté sur le plan national), Amman | UN | موظف للشؤون الإنسانية (موظف وطني من الفئة الفنية)، عمَّان |
Les bureaux d'Amman et de Koweït de la Section de la sécurité en Iraq sont organisés pour satisfaire les besoins particuliers de la présence locale de la MANUI. | UN | وقد صُمِّمت هياكل مكتبي قسم الأمن في عمَّان والكويت بحيث يدعمان الاحتياجات المعينة اللازمة لوجود البعثة في هذين الموقعين. |
Étant donné que l'équipe de pays des Nations Unies est largement présente à Amman et que le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est en cours d'établissement, la liaison avec les représentants de l'équipe de pays se fera conjointement entre Amman et Bagdad et la participation aux équipes d'action sectorielle se fera directement à partir de Bagdad. | UN | ونظرا للوجود الكبير لفريق الأمم المتحدة القطري في عمَّان ووضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سيجرى الاتصال مع ممثلي الفريق القطري بشكل مشترك فيما بين عمَّان وبغداد في حين ستجري المشاركة في الأفرقة المعنية بالنتائج القطاعية بشكل مباشر من بغداد. |
i) 2 bureaux en dehors de l'Iraq (à Amman et à Koweït). | UN | (ي) مكتبان خارج العراق (عمَّان والكويت). |
Durant la période de transition, le stage sera administré par un agent de sécurité (P3) formé aux questions de formation et d'encadrement, à Amman. | UN | وسيتولى إدارة الدورة أثناء الفترة الانتقالية ضابط أمن (ف-3) ويتم توفير التدريب والخبرة الإدارية في عمَّان. |
Le Chef des services administratifs, le Chef des services techniques, le Chef du service médical et le Responsable principal de projets rendent compte directement au Chef de l'appui à la Mission, tout comme le Chef du Groupe du budget et le fonctionnaire d'administration en poste à Amman, à Bagdad, à l'aéroport international de Bagdad, à Erbil, à Bassorah et à Kirkouk. | UN | ويكون رئيس الخدمات الإدارية ورئيس الخدمات التقنية ورئيس المكتب الطبي وكبير موظفي المشاريع مسؤولين مباشرة أمام رئيس شؤون دعم البعثة وكذلك الأمر بالنسبة لرئيس مكتب الميزانية والموظفين الإداريين في عمَّان ومطار بغداد الدولي وأربيل والبصرة وكركوك. |
a) Amman : 1 fonctionnaire d'administration (P-4) et 1 assistant administratif (agent local); | UN | (أ) عمَّان: موظف إداري (ف-4) ومساعد إداري (الرتبة المحلية)؛ |
Le Centre Aman des droits de l'homme a décrit ses cours de formation dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | 33 - قدم مركز عمَّان لدراسات حقوق الإنسان تقريرا عن الدورات التدريبية التي ينظمها بشأن التوعية بحقوق الإنسان. |