"عناصرها" - Traduction Arabe en Français

    • ses éléments
        
    • ses composantes
        
    • les éléments
        
    • leurs éléments
        
    • composante
        
    • ses membres
        
    • éléments de
        
    • aspects
        
    • composantes de
        
    • élément
        
    • des éléments
        
    • les composantes
        
    • leurs composantes
        
    Cohérence signifie qu'un inventaire doit présenter une cohérence interne de tous ses éléments par rapport aux inventaires des années précédentes. UN ويعني الاتساق أن قائمة الجرد ينبغي أن تكون متسقة داخليا في جميع عناصرها مع قوائم جرد السنوات الأخرى.
    Il n'est pas encore définitivement établi, mais plusieurs de ses éléments sont d'ores et déjà convenus et approuvés. UN وفي حين لم يُفرغ بعد من وضع خطة اللجنة في صيغتها النهائية، فقد جرى الاتفاق على عناصرها واعتمادها.
    De plus, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge met en pratique une coopération étroite entre ses composantes, tant sur le terrain qu'au niveau du secrétariat. UN إن حركة الصليب اﻷحمر الدولي والهلال اﻷحمر، مع ذلك، تقيم تعاونا وثيقا بين عناصرها ميدانيا وعلى صعيد اﻷمانة معا.
    Nous espérons qu'ils seront adoptés par consensus et mis en oeuvre comme il convient, y compris les éléments de plus large portée qu'ils contiennent. UN ونأمل في أن يتم اعتمادها بتوافق اﻵراء وأن تنفذ تبعا لذلك، بما في ذلك عناصرها اﻷعم.
    Les juridictions de fond viennent ensuite. Elles connaissent des litiges dans leurs éléments de fait et de droit. UN ثم تأتي المحاكم المختصة بنظر الأسس الموضوعية للدعاوى، والتي تتناول المنازعات من حيث عناصرها الواقعية والقانونية.
    Elle sait que les FPL constituent la composante majoritaire du FMLN et l'un de ses éléments les plus dynamiques. UN فهم يدركون أننا نحن نمثل الطرف الذي يحظى باﻷغلبية في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وأحد أنشط عناصرها الداخلية.
    L'OIT est prête à aider ses membres à cet égard. UN وأردفت قائلة إن منظمة العمل الدولية تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة عناصرها في هذا الصدد.
    Le problème se pose alors de savoir si le FPR contrôle vraiment tous ses éléments de l'APR. UN وعندئذ تطرح مشكلة معرفة هل تسيطر الجبهة الوطنية الرواندية حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي.
    Le problème se pose alors de savoir si le FPR contrôle vraiment tous ses éléments de l'APR. UN وعندئذ تطرح مشكلة معرفة ما إذا كانت الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي.
    C'est sans aucun doute l'un de ses éléments les plus intéressants. UN وهو من دون أدنى شك يشكل واحدا من عناصرها الأكثر جاذبية.
    Dans l'affirmative, décrire ses composantes et son incidence sur la lutte contre la violence envers les femmes. UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف عناصرها ووقعها على مواجهة العنف ضد المرأة.
    Le haut commandement militaire et les services de renseignement en forment le noyau dur et sont ses composantes les plus durables et les plus influentes. UN وتشكل القيادة العسكرية العليا ووكالات الاستخبارات ركيزة المؤسسة الحاكمة كما أنهما أكثر عناصرها ديمومة وتأثيرا.
    L'Organisation des Nations Unies fait preuve d'une plus grande cohésion et ses composantes disparates travaillent mieux ensemble. UN وأبدت الأمم المتحدة تماسكا أكبر وتعمل عناصرها المتباينة معا بصورة أفضل.
    les éléments constitutifs de ces crimes et les peines applicables doivent donc être précisés dans une loi écrite. UN وهذه هي الطريقة التي ينبغي بها النص على جرائم في قانون مكتوب ينص على عناصرها المكونة والعقوبات القانونية، الخ.
    Ce document étant mis à la disposition de toutes les délégations, je ne répéterai pas les éléments qu'il contient, mais je rappellerai brièvement nos positions générales. UN وبما أن هذه الورقة متاحة لجميع الوفود، فإنني لن أعيد ذكر عناصرها بل سوف أؤكد على مواقفنا العامة باقتضاب شديد.
    Quelquefois, ce sont les Forces armées éthiopiennes qui ont entravé la liberté de mouvement de la Mission, faute d'une coordination suffisante entre certains de leurs éléments. UN وفي بضع مناسبات، تعرضت حرية تنقل البعثة لقيود من جانب القوات المسلحة الإثيوبية نتيجة لنقص التنسيق بين بعض عناصرها.
    Les indépendantistes y comptaient initialement quatre élus - trois pour le FLNKS et un pour l'UC (l'Union calédonienne, une composante du FLNKS). UN أما من جانب أنصار الاستقلال، فقد حصلت جبهة الكاناك على ثلاث حقائب، ونال أحد عناصرها وهو اتحاد كاليدونيا حقيبة واحدة.
    D'après les rapports établis par le Gouvernement libanais, le Hamas essaye actuellement de renforcer et de regrouper ses membres dans les camps de réfugiés. UN وحسب ما ورد في تقارير الحكومة اللبنانية، تسعى حركة حماس إلى تعزيز عناصرها وإعادة تجميعهم في مخيمات اللاجئين.
    Cette dangereuse propagande attise une guerre de religion qui se manifeste malheureusement déjà sous divers aspects en Bosnie-Herzégovine. UN وهذه الدعاية الخطرة تذكي نيران الحرب الدينية التي أصبحت عناصرها مع اﻷسف واضحة بالفعل في البوسنة والهرسك.
    La Jordanie encourage depuis longtemps le développement durable et a beaucoup oeuvré pour gérer les problèmes liés à l'environnement et pour sensibiliser davantage l'opinion publique à l'environnement et à l'importance d'en préserver les composantes de base. UN لقد ثابر اﻷردن منذ عهد طويل على اﻷخذ بأسباب التنمية المستدامة وشهد تطورا كبيرا في الاهتمام بالقضايا البيئية وتزايد الوعي الجماهيري بالبيئة وأهمية المحافظة على عناصرها اﻷساسية.
    Ce projet a été lancé avant la mise au point de la stratégie informatique, laquelle l'intègre en tant qu'élément fondamental. UN وتشمل استراتيجية تكنولوجيا المعلومات هذا المشروع بوصفه عنصراً رئيسياً من عناصرها.
    Des éléments de ce mouvement ont poursuivi des agressions violentes contre la Force de défense nationale (FDN) burundaise nouvellement intégrée ainsi que contre des civils dans certaines régions du pays. UN وواصلت العناصر التابعة للجبهة هجوماتها العنيفة ضد قوة الدفاع الوطني البوروندية التي تم دمج عناصرها مؤخرا، وكذلك ضد المدنيين في بعض المناطق من البلد.
    Il est impératif que les composantes régionales des programmes et projets financés sur le plan international soient désormais prises en considération; UN وينبغي ألا يقبل بعد اﻵن عدم قيام البرامج والمشاريع الدولية الممولة بأخذ تمويل عناصرها اﻹقليمية في الاعتبار؛
    Les missions ont défini leurs composantes en fonction de leur mandat et de leur plan de travail. UN وقد حددت البعثات عناصرها بما يتماشى مع ولايات البعثات وخططها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus