Cohérence signifie qu'un inventaire doit présenter une cohérence interne de tous ses éléments par rapport aux inventaires des années précédentes. | UN | ويعني الاتساق أن قائمة الجرد ينبغي أن تكون متسقة داخليا في جميع عناصرها مع قوائم جرد السنوات الأخرى. |
Il n'est pas encore définitivement établi, mais plusieurs de ses éléments sont d'ores et déjà convenus et approuvés. | UN | وفي حين لم يُفرغ بعد من وضع خطة اللجنة في صيغتها النهائية، فقد جرى الاتفاق على عناصرها واعتمادها. |
De plus, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge met en pratique une coopération étroite entre ses composantes, tant sur le terrain qu'au niveau du secrétariat. | UN | إن حركة الصليب اﻷحمر الدولي والهلال اﻷحمر، مع ذلك، تقيم تعاونا وثيقا بين عناصرها ميدانيا وعلى صعيد اﻷمانة معا. |
Nous espérons qu'ils seront adoptés par consensus et mis en oeuvre comme il convient, y compris les éléments de plus large portée qu'ils contiennent. | UN | ونأمل في أن يتم اعتمادها بتوافق اﻵراء وأن تنفذ تبعا لذلك، بما في ذلك عناصرها اﻷعم. |
Les juridictions de fond viennent ensuite. Elles connaissent des litiges dans leurs éléments de fait et de droit. | UN | ثم تأتي المحاكم المختصة بنظر الأسس الموضوعية للدعاوى، والتي تتناول المنازعات من حيث عناصرها الواقعية والقانونية. |
Elle sait que les FPL constituent la composante majoritaire du FMLN et l'un de ses éléments les plus dynamiques. | UN | فهم يدركون أننا نحن نمثل الطرف الذي يحظى باﻷغلبية في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وأحد أنشط عناصرها الداخلية. |
L'OIT est prête à aider ses membres à cet égard. | UN | وأردفت قائلة إن منظمة العمل الدولية تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة عناصرها في هذا الصدد. |
Le problème se pose alors de savoir si le FPR contrôle vraiment tous ses éléments de l'APR. | UN | وعندئذ تطرح مشكلة معرفة هل تسيطر الجبهة الوطنية الرواندية حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي. |
Le problème se pose alors de savoir si le FPR contrôle vraiment tous ses éléments de l'APR. | UN | وعندئذ تطرح مشكلة معرفة ما إذا كانت الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي. |
C'est sans aucun doute l'un de ses éléments les plus intéressants. | UN | وهو من دون أدنى شك يشكل واحدا من عناصرها الأكثر جاذبية. |
Dans l'affirmative, décrire ses composantes et son incidence sur la lutte contre la violence envers les femmes. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، يرجى وصف عناصرها ووقعها على مواجهة العنف ضد المرأة. |
Le haut commandement militaire et les services de renseignement en forment le noyau dur et sont ses composantes les plus durables et les plus influentes. | UN | وتشكل القيادة العسكرية العليا ووكالات الاستخبارات ركيزة المؤسسة الحاكمة كما أنهما أكثر عناصرها ديمومة وتأثيرا. |
L'Organisation des Nations Unies fait preuve d'une plus grande cohésion et ses composantes disparates travaillent mieux ensemble. | UN | وأبدت الأمم المتحدة تماسكا أكبر وتعمل عناصرها المتباينة معا بصورة أفضل. |
les éléments constitutifs de ces crimes et les peines applicables doivent donc être précisés dans une loi écrite. | UN | وهذه هي الطريقة التي ينبغي بها النص على جرائم في قانون مكتوب ينص على عناصرها المكونة والعقوبات القانونية، الخ. |
Ce document étant mis à la disposition de toutes les délégations, je ne répéterai pas les éléments qu'il contient, mais je rappellerai brièvement nos positions générales. | UN | وبما أن هذه الورقة متاحة لجميع الوفود، فإنني لن أعيد ذكر عناصرها بل سوف أؤكد على مواقفنا العامة باقتضاب شديد. |
Quelquefois, ce sont les Forces armées éthiopiennes qui ont entravé la liberté de mouvement de la Mission, faute d'une coordination suffisante entre certains de leurs éléments. | UN | وفي بضع مناسبات، تعرضت حرية تنقل البعثة لقيود من جانب القوات المسلحة الإثيوبية نتيجة لنقص التنسيق بين بعض عناصرها. |
Les indépendantistes y comptaient initialement quatre élus - trois pour le FLNKS et un pour l'UC (l'Union calédonienne, une composante du FLNKS). | UN | أما من جانب أنصار الاستقلال، فقد حصلت جبهة الكاناك على ثلاث حقائب، ونال أحد عناصرها وهو اتحاد كاليدونيا حقيبة واحدة. |
D'après les rapports établis par le Gouvernement libanais, le Hamas essaye actuellement de renforcer et de regrouper ses membres dans les camps de réfugiés. | UN | وحسب ما ورد في تقارير الحكومة اللبنانية، تسعى حركة حماس إلى تعزيز عناصرها وإعادة تجميعهم في مخيمات اللاجئين. |
Cette dangereuse propagande attise une guerre de religion qui se manifeste malheureusement déjà sous divers aspects en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهذه الدعاية الخطرة تذكي نيران الحرب الدينية التي أصبحت عناصرها مع اﻷسف واضحة بالفعل في البوسنة والهرسك. |
La Jordanie encourage depuis longtemps le développement durable et a beaucoup oeuvré pour gérer les problèmes liés à l'environnement et pour sensibiliser davantage l'opinion publique à l'environnement et à l'importance d'en préserver les composantes de base. | UN | لقد ثابر اﻷردن منذ عهد طويل على اﻷخذ بأسباب التنمية المستدامة وشهد تطورا كبيرا في الاهتمام بالقضايا البيئية وتزايد الوعي الجماهيري بالبيئة وأهمية المحافظة على عناصرها اﻷساسية. |
Ce projet a été lancé avant la mise au point de la stratégie informatique, laquelle l'intègre en tant qu'élément fondamental. | UN | وتشمل استراتيجية تكنولوجيا المعلومات هذا المشروع بوصفه عنصراً رئيسياً من عناصرها. |
Des éléments de ce mouvement ont poursuivi des agressions violentes contre la Force de défense nationale (FDN) burundaise nouvellement intégrée ainsi que contre des civils dans certaines régions du pays. | UN | وواصلت العناصر التابعة للجبهة هجوماتها العنيفة ضد قوة الدفاع الوطني البوروندية التي تم دمج عناصرها مؤخرا، وكذلك ضد المدنيين في بعض المناطق من البلد. |
Il est impératif que les composantes régionales des programmes et projets financés sur le plan international soient désormais prises en considération; | UN | وينبغي ألا يقبل بعد اﻵن عدم قيام البرامج والمشاريع الدولية الممولة بأخذ تمويل عناصرها اﻹقليمية في الاعتبار؛ |
Les missions ont défini leurs composantes en fonction de leur mandat et de leur plan de travail. | UN | وقد حددت البعثات عناصرها بما يتماشى مع ولايات البعثات وخططها. |