"عناصر أو" - Traduction Arabe en Français

    • éléments ou
        
    • composante ou
        
    • composants ni
        
    • un élément ou
        
    • acteurs ou
        
    Néanmoins, le secrétariat a identifié trois éléments ou options possibles qui pourraient être intégrés dans un mécanisme financier afin de répondre aux différents besoins. UN ومع ذلك فقد حدّدت الأمانة ثلاثة عناصر أو خيارات محتملة قد تُدرَج في الآلية المالية لتلبية الحاجات المتنوّعة.
    Examinons néanmoins − ou efforçonsnous de résumer − les éléments, ou les réalités, de la situation internationale. UN ومع ذلك دعونا ننظر في عناصر أو حقائق الوضع الدولي، أو نحاول إيجازها.
    éléments ou propositions en vue de l'élaboration d'un instrument UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    Qui plus est, ces auto-évaluations portaient sur l'ensemble d'un sous-programme et ne visaient aucune composante ou question particulière. UN وعلاوة على ذلك، ركزت عمليات التقييم الذاتي على كامل البرنامج الفرعي ولم تستهدف عناصر أو قضايا مختارة.
    La Commission y voit un point crucial, l'Iraq ayant affirmé ne plus détenir aucun autre élément physique ou vérifiable de preuve à l'appui de ses déclarations selon lesquelles il ne conserverait plus ni armes, ni composants ni équipements prohibés. UN وقد رأت اللجنة أن هذه مسألة جوهرية، بالنظر إلى ادعاء العراق بأنه لم يعد لديها أي أدلة مادية أخرى أو سواها من اﻷدلة القابلة للتحقق تدعم إعلاناتها بعدم احتفاظها بأي أسلحة أو عناصر أو معدات محظورة.
    En cas de conflit entre un élément ou une disposition d'un instrument international et la Constitution, les Etats-Unis doivent faire des réserves à l'égard de cet élément ou de cette disposition, simplement parce que ni le président ni le Congrès n'ont le pouvoir de passer outre à la Constitution. UN وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة ﻷن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور.
    Il importe de se rappeler que les femmes ne sont pas seulement vulnérables au changement climatique, mais qu'elles sont également de véritables acteurs ou agents de changement en ce qui concerne l'atténuation et l'adaptation. UN ومن المهم أن نتذكر أن المرأة لا تتأثر بتغير المناخ فحسب، ولكن النساء يمثلن عناصر أو عوامل تغيير فعالة فيما يتعلق بكل من التخفيف من حدة آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    éléments ou propositions en vue de l'élaboration d'un instrument UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    C'est pourquoi, plutôt que de signaler les éléments ou les questions particulières en découlant, nous avons voulu mettre l'accent sur l'importance de toutes les dispositions de la Convention. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    Qu'on les prenne un par un ou dans leur globalité, les éléments ou principes de bonne gouvernance ont été appliqués par très peu de pays. UN ولم ينجح سوى عدد قليل جدا من البلدان في تطبيق عناصر أو مبادئ الحكم الرشيد، سواء أخذ كل منها على حدة أو أخذت ككل.
    éléments ou propositions en vue de l'élaboration d'un instrument juridiquement non contraignant sur les forêts UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    Toutefois, une interprétation commune commence à se faire jour, même si les différentes définitions utilisées n’accordent pas toutes la même importance aux différents éléments ou attributs de la BAR. UN ومع ذلك، هناك فهم عام متزايد للمصطلح ولئن كانت التعاريف المختلفة للمنهجية المستخدمة تؤكد على وجود عناصر أو خصائص مختلفة للميزنة على أساس النتائج.
    Au cours de la prochaine année, elle en évaluera et analysera le fonctionnement afin d'identifier les éléments ou aspects à modifier pour mieux atteindre les objectifs. UN وستكون السنة المقبلة فرصة لتقييم وتحليل الكيفية التي تعمل بها السياسة وتحديد ما إذا كانت هناك عناصر أو جوانب يلزم تعديلها من أجل الوفاء بالأهداف المتوخاة على نحو أفضل.
    Cible 1.1 : D'ici à 2015, veiller à inclure dans les programmes d'enseignement formel et non formel des éléments ou des modules de sensibilisation aux questions touchant l'environnement UN الغاية 1-1: بحلول عام 2015، ضمان إدراج عناصر أو وحدات الوعي البيئي في جميع مناهج برامج التعليم الرسمي وغير الرسمي
    L'achat, la conservation, la possession, l'échange et la diffusion d'éléments ou de contenus racistes ou faisant l'apologie du fascisme, de même que l'incitation à la haine raciale, sont passibles de sanctions pénales. UN ويعاقَب جنائياً على شراء عناصر أو مواد عنصرية أو ممجِّدة للفاشية وعلى حفظها وحيازتها وتبادلها ونشرها وكذلك على التحريض على الكراهية العنصرية.
    Les affirmations contenues dans la plainte déposée au pénal contre l'auteur présumé ne sont nullement venues corroborer les allégations des États-Unis à l'encontre de tels éléments ou responsables du Gouvernement de la République islamique d'Iran. UN والادعاءات الواردة في الدعوى الجنائية ضد المشتبه فيه المزعوم لا تثبت إطلاقا مزاعم الولايات المتحدة بشأن تورط أي عناصر أو مسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    IV. Quelques éléments ou critères de l’état de droit UN رابعا - بعض عناصر أو شروط سيادة القانون
    158. L'accord-cadre de la FAO concernant l'utilisation d'experts au titre de la CTPD constitue un instrument efficace qui permet de stimuler la coopération en en faisant une composante ou une modalité des activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement. UN فهو يوفر أساسا ﻹدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كأحد عناصر أو آليات اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Alors que les États-Unis sont le marché le plus proche, le plus concurrentiel et le plus diversifié, les entreprises cubaines et les sociétés étrangères implantées à Cuba n'ont pas le droit d'acheter de produits, de composants ni de technologies sur le territoire des États-Unis. UN لا يُسمح للشركات الوطنية الكوبية ولا للشركات الأجنبية المنشأة في كوبا أن تشتري منتجات أو عناصر أو تكنولوجيات في أراضي الولايات المتحدة رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق إليها وأكثرها تنافسية وتنوعاً.
    En cas de conflit entre un élément ou une disposition d'un instrument international et la Constitution, les ÉtatsUnis doivent faire des réserves à l'égard de cet élément ou de cette disposition, simplement parce que ni le président ni le Congrès n'ont le pouvoir de passer outre à la Constitution. UN وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة لأن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور.
    Les participants ont catégoriquement rappelé leur refus de tolérer que des acteurs ou groupes internes ou externes perturbent la fin de la transition. UN 9 - وأبدى المشاركون مرة أخرى تصميمهم على عدم السماح لأي عناصر أو مجموعة داخلية أو خارجية بعرقلة التنفيذ السلس للمرحلة الأخيرة من الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus