"عناصر إرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • des éléments terroristes
        
    • d'éléments terroristes
        
    • des terroristes
        
    • élément terroriste
        
    La Turquie ne tolérera pas que des éléments terroristes utilisent le nord de l'Iraq pour préparer des actes terroristes contre son territoire. UN ولن تسمح تركيا بأن تستخدم عناصر إرهابية شمال العراق للقيام بأعمال إرهابية ضد أرضها.
    Le terrorisme transfrontière auquel se livrent des éléments terroristes multinationaux doit donc être contré résolument. UN ولهذا يجب صـد هذا اﻹرهاب العابر للحدود الذي تقوم به عناصر إرهابية متعددة الجنسية صـدا صارما.
    En effet, le Mali fait face à des éléments terroristes venant du nord, qui menacent aujourd'hui l'intégrité territoriale de cet État, son existence même et la sécurité de sa population. UN ففي الواقع، تواجه مالي عناصر إرهابية من الشمال، تهدد حاليا السلامة الإقليمية للدولة، لا بل وجودها وأمن سكانها.
    Les incidents qui l'ont émaillé étaient principalement le fait d'éléments terroristes et le nombre de victimes évoqué par Mme Motoc est inexact. UN وأوضح أن الأحداث التي تخللته كانت أساساً من عمل عناصر إرهابية وأن عدد الضحايا الذي ذكرته السيدة موتوك غير صحيح.
    Pour empêcher l'infiltration d'éléments terroristes dans le pays, les forces de sécurité et la garde forestière bhoutanaises patrouillent régulièrement dans les zones frontalières. UN ولمنع تسلل أية عناصر إرهابية إلى البلد، يقوم كل من قوات الأمن وموظفي الغابات بدوريات منتظمة في المناطق الحدودية.
    Un lieutenant-colonel a de même fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir laissé un civil palestinien pénétrer dans un bâtiment où se trouvaient des terroristes. UN وخضع مقدم في قوات الدفاع الإسرائيلية لإجراءات تأديبية لسماحه لمدني فلسطيني بالدخول إلى مبنى كانت فيه عناصر إرهابية.
    Cependant, lors du journal du soir sur la chaîne de télévision nationale, il était fait état de l'assassinat de sept femmes d'Oudjana par des terroristes, sans que mention ne soit faite de l'opération menée par les forces de l'ordre. UN بيد أن نشرة الأخبار المسائية على قناة التلفزيون الوطني أوردت خَبر مقتَل سبع نساء في بلدة أوجانة على أيدي عناصر إرهابية دون ذِكر العملية التي نفذتها قوات حفظ النظام.
    d) Contrôle des marchés et des marchands d'armes légères et coopération des propriétaires en vue d'informer les services compétents de tout élément terroriste essayant d'acheter des armes UN د - الرقابة على أسواق وباعة الأسلحة الخفيفة أو التعاون من قبل أصحابها لإبلاغ الجهات المختصة عن أية عناصر إرهابية تحاول شراء الأسلحة.
    des éléments terroristes et d'autres éléments armés ont également avancé vers l'ouest, où ils ont pris la ville de Diabaly le 14 janvier. UN وتقدمت في الغرب أيضا عناصر إرهابية وعناصر أخرى مسلحة وأحكمت سيطرتها على بلدة ديابالي في 14 كانون الثاني/يناير.
    Par ailleurs, lorsque la situation le justifie, et c'est le pouvoir exécutif qui en décide, en particulier lorsque des éléments terroristes sont présents dans le pays et qu'il est nécessaire de les arrêter et de les traduire en justice, c'est au Ministère de l'intérieur, et à lui seul, qu'il incombe de procéder aux arrestations nécessaires, les intéressés étant ensuite traduits en justice, devant un pouvoir judiciaire indépendant. UN كذلك، يصار بناء على أوامر السلطة التنفيذية إذا لزم الأمر في حال وجود عناصر إرهابية في البلد، إلى احتجاز هذه العناصر وتقديمهما إلى العدالة، وهي مهام تعود استثنائيا لوزارة الداخلية.
    Les armes non autorisées sont saisies et transférées au parquet afin qu'il prenne les mesures juridiques les concernant, l'objectif étant d'empêcher que des éléments terroristes susceptibles d'être associés à Oussama ben Laden ou à des groupes de Taliban n'utilisent les armes à des fins portant atteinte à la sécurité. UN والهدف من هذه الإجراءات هو ضمان عدم تمكن أية عناصر إرهابية قد تتبع أسامة بن لادن أو أية مجاميع من طالبان من القيام باستخدام السلاح لأية أغراض تخل بالجانب الأمني.
    des éléments terroristes ont aussi lancé des missiles Qassam contre une communauté israélienne dans la partie occidentale du Negev, et des terroristes du Hamas ont ouvert le feu sur un poste des Forces de défense israélienne sur la Route Philadelphi. UN وقد أطلقت عناصر إرهابية كذلك صواريخ قسام على بلدة إسرائيلية في غرب النقب، وأطلق إرهابيون من حماس النار على مركز لقوات الدفاع الإسرائيلية على طريق فيلادلفيا.
    La dissémination incontrôlée d'armes classiques et leur acquisition par des éléments terroristes ou criminels ont invariablement pour conséquence des pertes en vies humaines. UN إن انتشار الأسلحة التقليدية بلا ضوابط وحيازتها من قبل عناصر إرهابية أو إجرامية لا بد وأن يسفر في جميع الأحوال عن خسارة في الأرواح.
    Ces derniers mois, la Tunisie a aussi enregistré un nombre croissant de menaces dues aux tentatives faites par des éléments terroristes pour s'infiltrer sur le territoire tunisien en tirant parti du déploiement de l'armée nationale sur la frontière libyenne qui a fait qu'elle était concentrée dans cette zone, et des pressions découlant de la situation dans les zones frontalières avec les pays voisins. UN كما شهدت الأشهر القليلة الماضية تنامي التهديدات الأمنية على تونس بسبب محاولة عناصر إرهابية التسلل داخل التراب التونسي مستغلة انتشار الجيش الوطني على الحدود مع ليبيا وتمركزه في هذه المنطقة والضغوط التي تشكلها الأوضاع في منطقة الحدود مع دول الجوار.
    - L'Égypte a averti tous les pays où, d'après les informations disponibles, des éléments terroristes ont trouvé un < < havre de paix > > de la nécessité d'arrêter ces éléments et de les extrader vers leur pays d'origine ou, tout au moins, de les déférer devant les tribunaux locaux; UN - مبادرة مصر إلى إنذار جميع الدول التي رصدت المعلومات بتواجد عناصر إرهابية بها " ملاذ آمن " بأهمية ضبطهم وترحيلهم للبلاد أو على الأقل تقديمهم للجهات القضائية في الدول المشار إليها.
    L'État qu'Israël accuse de terrorisme a en fait perdu plus de 17 000 de ses citoyens aux mains d'éléments terroristes israéliens au cours des 35 années passées. UN وأضاف أن الدولة التي اتهمتها إسرائيل بالإرهاب قد فقدت في حقيقة الأمر أكثر من 000 17 من مواطنيها على أيدي عناصر إرهابية إسرائيلية على مدى السنوات الـ 35 الماضية.
    Elle rappelle une fois de plus que ses forces de l'ordre ont agi du fait d'une situation d'urgence découlant de circonstances exceptionnelles, à savoir la présence d'éléments terroristes menant des activités terroristes dans la zone de séparation; UN وتؤكد مجددا بأن ما تقوم به قوات حفظ النظام السورية يأتي في إطار معالجة وضع ناشئ أملته ظروف طارئة استثنائية، تتمثل بوجود عناصر إرهابية تمارس أنشطة إرهابية في منطقة الفصل.
    Elle rappelle une fois de plus que ses forces de l'ordre ont agi du fait d'une situation d'urgence découlant de circonstances exceptionnelles, à savoir la présence d'éléments terroristes menant des activités terroristes dans la zone de séparation. UN وتعيد التأكيد بأن ما تقوم به قوات حفظ النظام السورية يأتي في إطار معالجة وضع ناشئ أملته ظروف طارئة استثنائية، تتمثل بوجود عناصر إرهابية تمارس أنشطة إرهابية في منطقة الفصل.
    Les enquêteurs ont conclu que l'unité des FDI opérant dans la zone de Khuza'a le 12 janvier 2009 participait à des combats contre des terroristes. UN 104 - واستنتج التقرير بأن وحدة جيش الدفاع الإسرائيلي العاملة في منطقة خزاعة في 12 كانون الثاني/يناير 2009 كانت تخوض قتالا فعليا ضد عناصر إرهابية.
    Nous tenons à réaffirmer ici que toute personne qui commet un acte terroriste pour quelque raison que ce soit, qu'il s'agisse d'un exécutant, d'un participant, d'un partenaire, d'un responsable du financement ou d'un instigateur, ainsi que toute personne qui aide ou donne refuge à un élément terroriste sous quelque nom et pour quelque cause que ce soit, est passible des peines prévues par les lois en vigueur en Syrie. UN وهنا نعود ولنؤكد أن جميع أفعال الإرهاب مهما كانت أسبابها ودوافعها يعاقب من يرتكبها مهما كان شأنه فاعلا أصيلا أو متدخلا أو شريكا أو ممولا أو محرضا وكذلك كل من يساعد أو يأوي عناصر إرهابية وتحت أي اسم أو شعار وفق ما نصت عليه القوانين النافذة في الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus