"عناصر إيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • des éléments positifs
        
    • un atout
        
    • d'éléments positifs
        
    • les éléments positifs
        
    • nouveaux éléments positifs
        
    • plusieurs éléments positifs
        
    Bien que ces résolutions comportent des éléments positifs, elles ne prévoient pas assez de garanties quant à leur mise en oeuvre. UN ومع أن هذين القرارين يتضمنان عناصر إيجابية فإنهما يفتقران الى الضمانات الكافية لتنفيذهما.
    Les initiatives menées en collaboration avec les conseils de comté et les municipalités ou en coopération avec les usagers constituent des éléments positifs. UN وتشكل المبادرات التي تنفذ بالتعاون مع مجالس المقاطعات والبلديات أو بالتعاون مع المستخدمين عناصر إيجابية.
    Même si le plan d'action pour le désarmement nucléaire qui a été adopté comporte des éléments positifs, sa teneur reste limitée et insuffisante. UN وتشتمل خطة العمل المتعلقة بنـزع السلاح النووي، التي تم اعتمادها، على عناصر إيجابية بيد أنها محدودة وغير كافية.
    Nous devons les considérer comme un atout plutôt que comme une charge pour le développement socioéconomique de nos pays. UN وعلينا أن ننظر إليهم بوصفهم عناصر إيجابية لا أعباء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في دولنا.
    Or il y a beaucoup d'éléments positifs dans la manière dont la France protège les droits de l'homme. UN وقال إن هناك عناصر إيجابية كثيرة في الطريقة التي تتبعها فرنسا في حماية حقوق اﻹنسان.
    62. La Roumanie a félicité l'Afrique du Sud pour les éléments positifs mentionnés dans son rapport national. UN 62- وأثنت رومانيا على جنوب أفريقيا لما ذكرته من عناصر إيجابية في تقريرها الوطني.
    En effet, l'ouverture des marchés, la libéralisation du commerce et l'accélération du progrès technologique sont eux-mêmes des éléments positifs. UN فالواقع أن انفتاح الأسواق، وتحرير التجارة وتعجيل التقدم التكنولوجي تعد عناصر إيجابية في حد ذاتها.
    À l'écoute de sa déclaration, j'ai compris que ses explications renfermaient des éléments positifs. UN وبناء على ما استمعت إليه، أعتقد أن توضيحه تضمن عناصر إيجابية.
    Ce sont tous là des éléments positifs propices au développement de l'Afrique. UN وكل هذه عناصر إيجابية من شأنها أن تمهد السبيل لتحقيق التنمية الأفريقية.
    Elle comporte des éléments positifs tels que les enseignements tirés de consultations avec les partenaires, la symétrie des obligations et une coopération monétaire intensifiée. UN وتوفر القابلية المحدودة للتحويل عناصر إيجابية مثل التعلم من التشاور مع الشركاء وتماثل الالتزامات وتكثيف التعاون النقدي.
    Il y a à ce sujet dans le rapport, certes, des éléments positifs, mais aussi des éléments assez inquiétants. UN وثمة بالتأكيد عناصر إيجابية في هذا الصدد في التقرير، إلا أن هناك أيضاً عناصر تبعث على القلق نسبياً.
    La source ayant porté ce sujet de préoccupation à l'attention du Rapporteur spécial est toutefois convenue que le rapport contenait des éléments positifs concernant la responsabilisation accrue des services de police. UN وقد أعرب عن هذه الشواغل للمقرر الخاص رغم أنه قد تم الاعتراف أيضاً بأن التقرير يتضمن عناصر إيجابية فيما يتعلق بتأمين وجود خدمات شرطة تخضع لقدر أكبر من المساءلة.
    65. La Commission est maintenant saisie de huit propositions et il semble peu probable qu'une de ces propositions soit acceptée par la totalité des États Membres. Les huit propositions contiennent cependant des éléments positifs et raisonnables qui méritent attention. UN ٥٦ - وأضاف إن أمام اللجنة اﻵن ثمانية مقترحات، غير أن احتمال قبول جميع الدول اﻷعضاء بواحد منها يبدو مستبعدا، ومع ذلك فإن المقترحات الثمانية كلها تحتوي عناصر إيجابية ومعقولة تستحق الاهتمام.
    Le Groupe d'experts croit toutefois savoir que l'équipe technique a fait les mêmes constatations que lui, à savoir des éléments positifs et des progrès certes encourageants, mais une absence de structure persistante. UN ومع ذلك يدرك الفريق أيضا أن الفريق التقني خرج بالانطباع، على غرار الفريق، بأن هناك بالتأكيد عناصر إيجابية وبوادر مشجعة تدل على إحراز تقدم، بيد أن الهيكل التنظيمي لا يزال مفقودا.
    L'examen des différentes expériences nationales fait également apparaître des éléments positifs importants dans les lois et pratiques existantes. UN 85 - ويبرهن أيضا استعراض التجارب ا لوطنية على وجود عناصر إيجابية مهمة في القوانين والممارسات القائمة.
    Des délégations ont fait valoir que l'accent mis sur les moyens de règlement pacifique en place, la nécessité d'y recourir sans attendre, et le principe du libre choix des moyens étaient des éléments positifs du projet de résolution révisé. UN وأبرز بعض الوفود التأكيد على الوسائل السلمية القائمة للتسوية، وضرورة اللجوء إليها في مرحلة مبكرة، ومبدأ حرية اختيار الوسيلة بوصفها عناصر إيجابية في مشروع القرار المنقح.
    49. Des stratégies efficaces de lutte contre des valeurs traditionnelles négatives touchant les droits de l'homme ont consisté à adapter et à appliquer des éléments positifs des valeurs traditionnelles. UN 49- وقد انطوت الاستراتيجيات الفعالة الرامية إلى التغلب على القيم التقليدية السلبية من وجهة نظر حقوق الإنسان على استخلاص عناصر إيجابية من هذه القيم وتطبيقها.
    Pour terminer, ma délégation, conformément à son appui à la position de la communauté internationale et aux droits légitimes du peuple de Bosnie-Herzégovine a, pour la deuxième fois, coparrainé un projet de résolution dont l'Assemblée est maintenant saisie et qui, à notre avis, contient des éléments positifs. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يشير إلى أنه ومساندة من جانبه للموقف الدولي والمطالب العادلة لشعب جمهورية البوسنة والهرسك فلقد تبنى وللمرة الثانية مشروع القرار المعروض أمام الجمعية العامة في إطار البند قيد المناقشة نظرا لما يحتوي عليه من عناصر إيجابية.
    20. L'Arabie saoudite considère que la Convention relative aux droits de l'enfant contient des éléments positifs qui devraient permettre d'assurer un meilleur avenir aux enfants du monde entier. UN ٢٠ - واسترسل قائلا إن المملكة العربية السعودية ترى أن اتفاقية حقوق الطفل تحتوي على عناصر إيجابية يمكن أن تسمح بتأمين مستقبل أفضل ﻷطفال العالم بأجمعه.
    Cette démarche s'inscrit dans le droit fil de l'idée-force mise en avant par le Haut Commissaire et qui veut que les réfugiés soient considérés comme un atout plutôt que comme un fardeau pour leur communauté d'accueil. UN وهذا يتماشى مع تشديد المفوض السامي على اعتبار اللاجئين عناصر إيجابية للبلد المضيف، لا أعباء عليه.
    3. La délégation ougandaise estime qu'un certain nombre d'éléments positifs sont apparus au cours du débat. UN ٣ - ومضى يقول إن الوفد اﻷوغندي يرى أن المناقشة أفرزت عدة عناصر إيجابية.
    Elles peuvent être considérées comme un moyen d'associer les éléments positifs des contributions volontaires, des quotes-parts et des systèmes négociés de reconstitution des ressources qui sont en place par exemple dans les institutions financières internationales. UN ومثل هذا التعهد المتعدد السنوات يمكن اعتباره بمثابة وسيلة لاستحداث عناصر إيجابية مشتركة من التبرعات الطوعية، والاشتراكات المقررة، وأنظمة تجديد الموارد المتفاوض عليها، الموجودة مثلا في المؤسسات المالية الدولية.
    Néanmoins, de nouveaux éléments positifs ont été introduits, sur la base des rapports du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. UN ومع ذلك، فإن هناك عناصر إيجابية تم إدخالها في مشروع القرار، وهي مستقاة من تقارير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب.
    Ils lui reconnaissent plusieurs éléments positifs, mais soulèvent cependant deux objections majeures : l'une a trait aux diverses dispositions générales concernant la diffamation, l'autre au système de délivrance des cartes professionnelles, qui permettrait au Gouvernement de contrôler la presse. UN وهم يعترفون بأن القانون يحوي عدة عناصر إيجابية لكن لديهم اعتراضين رئيسيين يتعلقان بالأحكام الواسعة الخاصة بالتشهير وبعملية الترخيص التي يقولون إنها تسمح بسيطرة الحكومة على الصحف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus