On a observé que certains éléments du cadre stratégique n'étaient ni clairs ni mesurables. | UN | وأُبديت ملاحظة مؤداها أن بعض عناصر الإطار لم تكن واضحة أو قابلة للقياس. |
On a observé que certains éléments du cadre stratégique n'étaient pas clairs ni mesurables. | UN | وأُبديت ملاحظة مؤداها أن بعض عناصر الإطار لم تكن واضحة وقابلة للقياس. |
C'était compte tenu de ces principes que les éléments du cadre actualisé étaient proposés. | UN | وقد روعيت المبادئ الآنفة الذكر في اقتراح عناصر الإطار. |
Examen des éléments d'un cadre conceptuel dans lequel inscrire la coopération entre Parties ainsi qu'avec d'autres organismes aux fins de lutte contre le commerce illicite de substances qui appauvrissent d'ozone à la lumière des exposés ci-dessus. | UN | 4 - مناقشة عناصر الإطار المفاهيمي للتعاون بين الأطراف والأجهزة الأخرى في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون في ضوء العروض المشار إليها آنفاً. |
Afin d'éviter cette fragmentation, tous les éléments qui constituent le cadre de réglementation de l'emploi de consultants devraient être regroupés dans un seul document, un document d'orientation ou un manuel par exemple, auquel on peut accéder par un lien unique sur l'Intranet. | UN | ومن أجل تجنب التجزؤ، ينبغي دمج جميع عناصر الإطار التنظيمي المتعلق بالخبراء الاستشاريين في وثيقة واحدة، مثل ورقة سياسة عامة أو دليل، وأن تتاح إمكانية الاطلاع عليها عن طريق وضع رابط وحيد بشأنها على الإنترنت. |
215. Plusieurs délégations, tout en manifestant leur appui aux thèmes et objectifs du cadre de coopération pour le Bélarus, se sont inquiétées de savoir si toutes les activités envisagées à ce titre pourraient être menées à bien. | UN | ٥١٢ - وفي حين أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للمواضيع واﻷهداف الواردة في إطار التعاون القطري لبيلاروس، فإنها أعربت عن قلقها إزاء إمكانية التنفيذ الناجح لجميع عناصر اﻹطار. |
La Commission a demandé à son secrétariat d'affiner les éléments du cadre proposé et de présenter le cadre visé sous une forme qui soit plus accessible et maniable. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها تنقيح عناصر الإطار وتقديم الإطار المحدّث في صورة أقرب تناولا وأيسر استخداما. |
La mise au point d'autres éléments du cadre juridique est en cours, notamment le règlement sur le financement des campagnes électorales et le code de conduite des médias. | UN | ومن عناصر الإطار القانوني التي لمّا تستكمل بعد، اللوائح الخاصة بتمويل الحملات الانتخابية ومدونة سلوك للصحافة. |
Deux éléments du cadre normatif international des droits de l'homme sont particulièrement importants à cet égard. | UN | ويكتسي هنا عنصران من بين عناصر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أهمية خاصة. |
éléments du cadre conceptuel pour la suite des travaux et des consultations | UN | عناصر الإطار المفاهيمي للأعمال والمشاورات المقبلة |
Le Comité engage le PNUD à poursuivre sa collaboration avec le FNUAP et l'UNICEF, et à développer et harmoniser les éléments du cadre axé sur les résultats, compte tenu de la terminologie et des normes communes. | UN | وتشجع اللجنة البرنامج الإنمائي على أن يواصل تعاونه مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وأن يواصل تطوير وتنسيق عناصر الإطار القائم على النتائج مستعينا في القيام بذلك بالتكنولوجيات والمعايير المشتركة. |
Les éléments du cadre proposé pour la réduction des droits de douane sont les suivants : | UN | 33 - وترد فيما يلي عناصر الإطار المقترحة لتخفيض التعريفة الجمركية: |
Des études préliminaires ont été entreprises en vue de relier les aspects du système intégré de suivi concernant les programmes aux systèmes financiers et budgétaires actuels du Secrétariat et de faire en sorte que les éléments du cadre logique soient plus précis et plus faciles à comparer. | UN | وتجري حالياً عملية استكشاف أولية لإمكانية ربط الجوانب البرنامجية للنظام بالنظام المالي ونظام الميزنة الموجودين في الأمانة العامة، وتحقيق المزيد من الدقة وإمكانية المقارنة بين عناصر الإطار المنطقي. |
La situation devrait s'améliorer au cours des prochains exercices biennaux, à mesure que l'on accumulera de l'expérience dans la formulation des éléments du cadre logique. | UN | ومن المتوقع أن يتوالى التحسن في هذا المجال على مدى فترات السنتين القليلة المقبلة مع تزايد الخبرة المكتسبة في صوغ عناصر الإطار المنطقي. |
La nouvelle plate-forme en ligne contient actuellement un forum de discussion sur des questions clefs liées au CPIDD ainsi qu'une version en ligne des trois éléments du cadre. | UN | ويتضمن المنبر حالياً، وهو عبارة عن منصة إلكترونية جديدة، منتدى للنقاش بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بالإطار، فضلاً عن صيغة إلكترونية من جميع عناصر الإطار الثلاثة. |
Un certain nombre de représentants ont mis l'accent sur les liens d'interdépendance entre les éléments du cadre, en citant comme exemple le rapport entre les activités relatives à l'offre, à la demande et au commerce. | UN | 41 - وسلط العديد من الممثلين الضوء على الروابط بين عناصر الإطار والعلاقة بين الأنشطة في مجالات العرض والطلب والتجارة بوصفها أمثلة بارزة. |
Le représentant du CCASIP a considéré que les éléments du cadre étaient logiques et raisonnables et que l'importance accordée à la bonne gouvernance, à la responsabilisation et à la nécessité pour le personnel d'encadrement d'inspirer le changement était justifiée. | UN | 37 - ورأى ممثل لجنة التنسيق أن طبيعة عناصر الإطار منطقية ومعقولة، وهي تدعم تركيزه على الحكم الرشيد والمساءلة واشتراط أن يكون المديرون مثالا يحتذى للتغيير. |
En outre, on ne saurait trop souligner l'importance d'une démarche coordonnée et cohérente pour la formulation et la présentation des éléments du cadre logique, sur la base de normes appliquées à des services similaires et d'une terminologie commune. | UN | 16 - وعلاوة على ذلك، لا يمكن المغالاة في تقدير أهمية اتباع نهج منسق ومتسق من أجل صياغة عناصر الإطار المنطقي وعرضها، على أساس معايير خدمات مماثلة ومصطلحات مشتركة. |
Si les éléments d'un cadre conceptuel international, tels que le contexte, les intrants, les procédures, les produits et les résultats, et le cadre de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) pour la collecte de données sont d'usage courant, il n'existe pas de cadre international d'acceptation générale. | UN | 10 - ورغم شيوع استعمال عناصر الإطار المفاهيمي الدولي - مثل: " السياق والمدخلات والعملية والمخرجات والنتائج " ، وإطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لجمع البيانات - لا يوجد إطار دولي مقبول عموما. |
éléments d'un cadre décennal de programmes | UN | جيم - عناصر الإطار العشري |
Afin d'éviter cette fragmentation, tous les éléments qui constituent le cadre de réglementation de l'emploi de consultants devraient être regroupés dans un seul document, un document d'orientation ou un manuel par exemple, auquel on peut accéder par un lien unique sur l'Intranet. | UN | ومن أجل تجنب التجزؤ، ينبغي دمج جميع عناصر الإطار التنظيمي المتعلق بالخبراء الاستشاريين في وثيقة واحدة، مثل ورقة سياسة عامة أو دليل، وأن تتاح إمكانية الاطلاع عليها عن طريق وضع رابط وحيد بشأنها على الإنترنت. |
215. Plusieurs délégations, tout en manifestant leur appui aux thèmes et objectifs du cadre de coopération pour le Bélarus, se sont inquiétées de savoir si toutes les activités envisagées à ce titre pourraient être menées à bien. | UN | ٩٢٢ - وفي حين أعربت وفود كثيرة عن تأييدها للمواضيع واﻷهداف الواردة في إطار التعاون القطري لبيلاروس، فإنها أعربت عن قلقها إزاء إمكانية التنفيذ الناجح لجميع عناصر اﻹطار. |