Les risques naturels sont responsables de la perte d'environ 40 % des éléments du patrimoine culturel. | UN | وتعتبر المخاطر الطبيعية مسؤولة عن خسارة حوالي 40 في المائة من عناصر التراث الثقافي. |
Cette protection reconnaît que dans la pratique, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas toujours créés dans des communautés solidement structurées et identifiables qui peuvent être considérées comme des personnes morales ou des acteurs homogènes. | UN | كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة. |
Cette protection reconnaît que dans la pratique, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas toujours créés dans des communautés solidement structurées et identifiables qui peuvent être considérées comme des personnes morales ou des acteurs homogènes. | UN | كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة. |
Elle a insisté sur le rôle essentiel que jouaient le discours historique et le discours mémoriel, en tant qu'éléments du patrimoine culturel, en ce qu'ils contribuaient à façonner l'identité collective. | UN | وشددت على الدور الأساسي للروايات التاريخية والتذكارية، بوصفها من عناصر التراث الثقافي، في صوغ الهوية الجماعية. |
L'État, la société ou le groupe font leurs certains éléments de l'héritage social tout en en rejetant d'autres. | UN | وفي حين تتمسك دولة أو مجتمع أو مجموعة سكانية ما ببعض عناصر التراث الاجتماعي، فإنها سترفض عناصر أخرى. |
Cette protection vise à la fois le patrimoine culturel des peuples autochtones qui vivent dans un État et les éléments qui proviennent de peuples autochtones vivant en dehors des frontières dudit État. | UN | وتمتد هذه الحماية لتشمل التراث الثقافي للشعوب الأصلية المقيمة داخل حدود الدولة، فضلاً عن عناصر التراث الثقافي الناشئة عن الشعوب الأصلية المقيمة خارج حدود الدولة. |
867. L'organisation " Le patrimoine de Malte " a été créée pour faire en sorte que les éléments du patrimoine culturel qui lui ont été confiés soient dûment protégés et rendus accessibles au public. | UN | 867- وأُنشئت وكالة تراث مالطة للتأكد من أن عناصر التراث الموكلة إليها محمية ومتاحة للجمهور. |
p) Reconnaît que les droits conventionnels de propriété intellectuelle sont souvent inappropriés pour protéger des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones; | UN | (ع) تقر بأن حقوق الملكية الفكرية التقليدية غالباً ما تكون غير مناسبة لحماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية؛ |
De même, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas nécessairement vraiment uniques mais résultent plutôt des échanges et de l'influence interculturels, ce qui ne signifie pas qu'ils ne répondent pas aux conditions requises pour être protégés. | UN | كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي. ولا يعني ذلك أن مثل هذه العناصر لا تستحق الحماية. |
D. éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones à protéger particulièrement | UN | دال - عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تستحق الحماية بصفة خاصة |
Il en va de même des autochtones qui ne sont pas autorisés, en vertu du droit coutumier ou autre du peuple concerné, à transférer des éléments du patrimoine culturel. | UN | وهذا ينطبق أيضاً في حالة الحصول على عناصر التراث من أفراد منتمين إلى الشعوب الأصلية غير مصرّح لهم، بموجب القوانين العرفية أو غيرها من قوانين الشعوب الأصلية المعنية، بنقل عناصر التراث الثقافي. |
22. La protection des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones n'exige pas de formalités. | UN | 22- لا تتطلب أهلية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية للحماية أي إجراءات رسمية. |
Le Groupe de travail souhaitera peutêtre s'attacher particulièrement à la question de l'élaboration d'un système de protection de nature à protéger les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones qui, dans les systèmes existants de droits de propriété intellectuelle (DPI), sont considérés comme du domaine public. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في إيلاء اهتمام خاص لمسألة وضع نظام حماية يحمي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تعتبر ضمن ما يسمى المجال العام وفقاً لنظم الملكية الفكرية المعمول بها حالياً. |
o) Reconnaît que les droits conventionnels de propriété intellectuelle sont souvent inappropriés pour protéger des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones; | UN | (س) تقر بأن حقوق الملكية الفكرية التقليدية غالبا ما تكون غير مناسبة لحماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية؛ |
De même, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas nécessairement vraiment uniques mais résultent plutôt des échanges et de l'influence interculturels, ce qui ne signifie pas qu'ils ne répondent pas aux conditions requises pour être protégés. | UN | كما أن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ليست بالضرورة متفرّدة حقاً، بل هي نتاج التبادل والتأثير والتأثر الثقافي. ولا يعني ذلك أن مثل هذه العناصر لا تستحق الحماية. |
D. éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones à protéger particulièrement | UN | دال - عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تستحق الحماية بصفة خاصة |
24. Aucune formalité n'est requise pour que des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones bénéficient d'une protection. | UN | 24- لا تتطلب أهلية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية للحماية أي إجراءات رسمية. |
12. Les utilisateurs d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones hors de leur contexte traditionnel ne négligent aucun effort pour identifier la source et l'origine de ces éléments et s'efforcent de les restituer au peuple concerné. | UN | 12- ويجب على مستخدمي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية خارج سياقها التقليدي أن يسعوا جاهدين إلى تحديد مصدر ومنشأ تلك العناصر وإعادتها إلى الشعب المعني. |
14. Il est mis fin à toute utilisation d'éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones, y compris d'éléments déjà immédiatement accessibles au grand public, qui est insultante, dégradante ou vexatoire, notamment sur le plan culturel, pour le peuple dont sont issus ces éléments. | UN | 14- يجب وقف استخدام عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية، بما فيها تلك العناصر التي تكون متاحة بالفعل لعامة الجمهور، بطريقة تشكل إهانة للشعوب التي هي مصدر هذه العناصر. |
La notion de < < tradition > > peut se définir comme l'ensemble des éléments de l'héritage social et culturel transmis de génération en génération et préservés par les États, les sociétés et les groupes de population au cours d'une longue période. | UN | ويمكن تعريف المصطلح " تقليد " على أنه جميع عناصر التراث الاجتماعي والثقافي التي تتوارثها الأجيال تحتفظ بها الدول والمجتمعات والمجموعات السكانية لفترات طويلة. |
Cette protection vise à la fois le patrimoine culturel des peuples autochtones qui vivent dans un État et les éléments qui proviennent de peuples autochtones vivant en dehors des frontières dudit État. | UN | ويشمل ذلك التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تعيش داخل حدود الدولة، فضلاً عن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية الموجودة خارج حدود الدولة. |