"عناصر السلم" - Traduction Arabe en Français

    • la paix
        
    Ce traité étant un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales, le retrait de la République populaire démocratique de Corée constituerait une grave menace pour la stabilité régionale et internationale. UN ولما كانت معاهدة عدم الانتشار تمثل عنصرا أساسيا من عناصر السلم واﻷمن الدوليين، فإن انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة يشكل تهديدا خطيرا للاستقرار اﻹقليمي والدولي.
    La réforme a permis d'intégrer les activités liées aux droits de l'homme à l'échelle du système et fait des droits de l'homme un élément inhérent des activités dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement et de l'aide humanitaire. UN أدى الإصلاح إلى إعادة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على نطاق المنظومة وجعل من حقوق الإنسان عنصراً من عناصر السلم والأمن، والتنمية، والمساعدة الإنسانية.
    Nous croyions en l'importance fondamentale de ce Traité comme composante essentielle de la paix et de la sécurité internationales aussi longtemps qu'il serait réellement universel. UN ونحن نؤمن باﻷهمية الحيوية لهذه المعاهدة بوصفها عنصرا جوهريا من عناصر السلم واﻷمن الدوليين إذا ما صار لها فعلا طابع عالمي.
    L'interdiction effective et vérifiable des essais nucléaires est un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales et un progrès véritable sur la voie de l'élimination des armes nucléaires. UN ويعتبر حظر التجارب النووية على نحو قابل للتحقق بالفعل عنصرا أساسيا من عناصر السلم والأمن الإقليميين والدوليين وخطوة حاسمة تجاه الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    2.124 La promotion des initiatives et des efforts de désarmement régionaux en tant qu'élément essentiel de la paix et de la stabilité régionales sera également à l'ordre du jour et l'accent sera mis sur trois domaines différents mais interdépendants. UN ٢-١٢٤ وسيضطلع أيضا بتعزيز الجهود والمبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي، مع التركيز على ثلاثة مجالات مختلفة ولكنها مترابطة.
    2.124 La promotion des initiatives et des efforts de désarmement régionaux en tant qu'élément essentiel de la paix et de la stabilité régionales sera également à l'ordre du jour et l'accent sera mis sur trois domaines différents mais interdépendants. UN ٢-١٢٤ وسيضطلع أيضا بتعزيز الجهود والمبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر السلم والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي، مع التركيز على ثلاثة مجالات مختلفة ولكنها مترابطة.
    La protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de même que la démocratie et la croissance équitable, représentent les trois piliers de la société internationale contemporaine et constituent, comme l'affirme le Secrétaire général lui-même, un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales. UN إن حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها، الى جانب الديمقراطية والنمــو في كنف اﻹنصاف، هي اﻷعمدة الثلاثة للمجتمع الدولي المعاصر. وعلى حد تعبير اﻷمين العام ذاته، فإنها تشكل عنصرا أساسيا من عناصر السلم واﻷمن الدوليين.
    6. La Haut-Commissaire adjointe a rappelé que, dans le Document final du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée générale avait considéré, entre autres, que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituaient le socle sur lequel reposent les fondements de la sécurité et du bien-être collectifs. UN 6- وذكّرت نائبة المفوضة السامية بأن الجمعية العامة قد أقرّت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، في جملة أمور، بأن عناصر السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان تمثل الأسس اللازمة للأمن والرفاه على المستوى الجماعي.
    Notant que, dans le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " 1/, la protection des droits de l'homme est définie comme étant un élément important de la paix, de la sécurité et du bien-être économique et l'accent est mis sur l'importance de la diplomatie préventive, UN وإذ تلاحظ أن تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " )١( يحدد حماية حقوق اﻹنسان بوصفها عنصرا هاما من عناصر السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي، ويبرز أهمية الدبلوماسية الوقائية،
    Notant que, dans le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " A/47/277-S/24111. , la protection des droits de l'homme est définie comme étant un élément important de la paix, de la sécurité et du bien-être économique et l'accent est mis sur l'importance de la diplomatie préventive, UN وإذ تلاحظ أن تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " )١٥( يحدد حماية حقوق اﻹنسان بوصفها عنصرا هاما من عناصر السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي، ويبرز أهمية الدبلوماسية الوقائية،
    Le Comité retient les normes relatives à la paix et à la sécurité internationales comme normes de base (éléments de paix négative, absence de violence), en incluant des normes touchant à l'éducation à la paix, au développement, à l'environnement et aux victimes et groupes vulnérables comme éléments d'une paix positive. UN وتركّز اللجنة على المعايير المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين بوصفها معايير أساسية (عناصر السلم السلبي، انعدام العنف)، وتدرج معايير في مجالات التوعية بالسلم والتنمية والبيئة والضحايا والفئات الضعيفة بوصفها عناصر سلم إيجابي.
    Le projet de déclaration met l'accent sur les normes relatives à la paix et à la sécurité internationales comme normes de base (éléments de paix négative, absence de violence), et inclut des normes touchant à l'éducation à la paix, au développement, à l'environnement et aux victimes et groupes vulnérables comme éléments d'une paix positive (voir annexe). UN ويركز مشروع الإعلان على معايير تتعلق بالسلم والأمن الدوليين كمعايير أساسية (عناصر السلم السلبي وانعدام العنف) ويتضمن معايير في مجالات التوعية بالسلم، والتنمية، والبيئة، والضحايا، والفئات الضعيفة بوصفها عناصر لسلم إيجابي (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus