"عناصر القانون" - Traduction Arabe en Français

    • éléments du droit
        
    On peut tirer des analogies d'autres éléments du droit international général. UN ويمكن القياس على عناصر القانون الدولي العام الأخرى.
    Toutefois, le Comité déplore le fait que certains éléments du droit coutumier et du droit statutaire ne sont pas conforme à la Convention. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن بعض عناصر القانون العرفي والمدوَّن لا تتفق مع الاتفاقية.
    137. Certains éléments du droit thaïlandais constituent une discrimination à l'égard des femmes, en ce qui concerne la nationalité thaïlandaise et les droits afférents à cette nationalité. UN ١٣٧ - لا تزال بعض عناصر القانون التايلندي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بالجنسية التايلندية والحقوق المتصلة بهذه الجنسية.
    Les pays nordiques appuient la proposition du Rapporteur spécial d'axer son rapport suivant sur les deux éléments du droit international coutumier et d'examiner les effets des traités sur ce droit et le rôle des organisations internationales. UN وتؤيد بلدان الشمال الأوروبي اقتراح المقرر الخاص بالتركيز في تقريره القادم على عنصرين من عناصر القانون الدولي العرفي وبحث آثار المعاهدات على القانون الدولي العرفي وعلى دور المنظمات الدولية.
    Des éléments du droit international humanitaire sont également incorporés à la formation des fonctionnaires de police qui seront amenés à participer à des missions des Nations Unies ou de l'Union européenne à l'étranger. UN وتدمج أيضاً عناصر القانون الإنساني الدولي في مناهج تدريب ضباط الشرطة أثناء إعدادهم للخدمة مع بعثات الشرطة بالخارج والتابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Ainsi, ils ont contribué à définir la responsabilité des chefs militaires et à déterminer quels éléments du droit international humanitaire relèvent du droit coutumier international. UN وكذلك فإنها تسهم فى تحديد مسؤوليات القادة العسكريين وتحدد عناصر القانون الإنسانى الدولى ذات الصلة بالقانون العرفى الدولى.
    Élaborer une politique de protection et faire mieux connaître la Convention relative aux droits de l'enfant au personnel et aux bénéficiaires, intégrer des éléments du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme dans l'élaboration des programmes. UN وضع سياسة للحماية ولتعميق وعي الموظفين والمستفيدين باتفاقية حقوق الطفل؛ إدراج عناصر القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في وضع البرامج.
    La Déclaration d'Achgabat, adoptée à la fin de la conférence, reconnaît que le droit et les préceptes islamiques contiennent de nombreux éléments du droit international relatif aux réfugiés. UN ويسلم إعلان عشق أباد الذي اعتمد في ختام المؤتمر بأن الشريعة والتعاليم الإسلامية تحتوي على العديد من عناصر القانون الدولي للاجئين.
    En vue d'expliquer les principaux éléments du droit international humanitaire d'une manière claire et concise, les Services consultatifs ont élaboré une série de fiches récapitulatives qui décrivent les dispositions des traités qui exigent des mesures de mise en oeuvre nationale. UN 29 - ولتفسير أهم عناصر القانون الإنساني الدولي بوضوح وإيجاز، وضعت الدائرة الاستشارية سلسلة من الصحائف الوقائعية التي تُجمل أحكام المعاهدات التي تتطلب تدابير تنفيذ وطني.
    Bien qu'ils concernent plusieurs aspects de la question, notamment l'abondante et virtuellement uniforme pratique des États et l'opinio juris considérées comme des éléments du droit international coutumier, ils ne portent pas sur les types de preuves pouvant être pertinentes pour évaluer l'existence de ce droit. UN ورغم اشتمالها على جوانب عديدة من المسألة، منها ممارسة الدولة المستفيضة الموحدة فعلياً والاعتقاد بالإلزام اللذان يعتبران من عناصر القانون الدولي العرفي، فإنها لا تتناول أنواع الإثبات الذي قد يكون الأنسب على الإطلاق في تقييم وجود مثل هذا القانون.
    Certains éléments du droit international font qu'il est souhaitable que l'immunité ratione personae s'applique aux actes accomplis antérieurement au mandat des hauts représentants concernés, principalement parce qu'il est nécessaire que ceux-ci puissent exercer leurs fonctions officielles sans entraves. UN ٨٦ - ومضى قائلا إن بعض عناصر القانون الدولي تجعل من المستصوب تطبيق الحصانة الشخصية على الأعمال التي تتم قبل شغل المسؤول المعني للمنصب، لسبب أساسي هو كفالة تمكن هؤلاء المسؤولين من ممارسة مهامهم الرسمية دون عوائق.
    121. Le système juridique kirghize a conservé des éléments du droit coutumier, ceux-ci reflétant les particularités de l'évolution historique de l'ethnie kirghize et la renaissance des traditions nationales. UN 121- ويحافظ النظام القانوني للبلاد على عناصر القانون العرفي، التي تعكس السمات التاريخية الخاصة لتطور الهوية الوطنية القيرغيزية وإحياء التقاليد القيرغيزية.
    Le Groupe de travail recommande que les programmes de formation et d'instruction du personnel des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité comportent une composante droits de l'homme, y compris des éléments du droit international humanitaire, du droit international relatif aux droits de l'homme et des Règles et principes de base des Nations Unies sur le recours à la force; UN - يوصي الفريق العامل بإدماج عناصر حقوق الإنسان في برامج تثقيف وتدريب موظفي تلك الشركات، بما فيها عناصر القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ومبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستخدام القوة؛
    Dans une lettre datée du 20 décembre 2002, adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Vice-Président de la Commission européenne a déclaré que nombre d'éléments du droit maritime international et du droit de la mer, tel qu'il est présentement constitué, résultaient d'intérêts restés équilibrés durant plusieurs décennies voire des siècles. UN 58 - وأعلن نائب رئيس المفوضية الأوروبية، في رسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، أن العديد من عناصر القانون البحري الدولي وقانـون البحار، في حالتها الراهنة تمثل توازن المصالح كما كان قائما قبل عشرات - إن لم يكن مئات - السنين.
    6. En ce qui concerne la compatibilité du droit coutumier avec le Pacte (question no 5), la Zambie reconnaît que certains éléments du droit coutumier, contraires à l'équité et à la justice naturelle, doivent être éliminés. UN 6- وفيما يخص التوافق بين القانون العرفي والعهد (السؤال رقم 5)، تقر زامبيا بوجوب إلغاء بعض عناصر القانون العرفي المخالفة للإنصاف والعدالة الطبيعية.
    Dans ses éléments du droit international, Henry Wheaton développe au chapitre < < Des droits de propriété > > un raisonnement qui, rapporté au texte déjà cité du juge Reed, éclaire le contexte de l'arrêt Tee-Hit-Ton : UN 48 - كتب ويتون، في كتابه ' عناصر القانون الدولي` تحت العنوان " حقوق الملكية " ، ما يلي، وهو ما يكشف، بالاستناد إلى اقتباسات القاضي ' ريد`، عن سياق الحكم الصادر عن المحكمة العليا للولايات المتحدة في قضية ' تي - هيت - تون`:
    En ce qui concerne l'incrimination des actes de piraterie en droit interne, l'OMI a publié le 17 mai 2011 la circulaire no 3180 contenant des informations et des indications touchant les éléments du droit international relatifs à la piraterie qui pourraient être utiles aux États qui avaient entrepris d'élaborer des lois nationales concernant la piraterie ou de revoir les lois existantes. UN 79 - وفي ما يتعلّق بتجريم القرصنة في التشريعات الوطنية، أصدرت المنظمة البحرية الدولية التعميم رقم 3180 المؤرخ 17 أيار/مايو 2011، ويحتوي هذا التعميم على معلومات وتوجيهات بشأن عناصر القانون الدولي المتعلِّقة بالقرصنة والتي قد تكون مفيدة للدول النامية، سواء تلك التي بصدد وضع تشريعات وطنية بشأن القرصنة أو تلك التي تستعرض ما لديها من تشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus