"عناصر القوات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des éléments des Forces armées
        
    • éléments des FARDC
        
    • des membres des forces armées
        
    • éléments FARDC
        
    • composantes des forces armées
        
    • éléments des Forces armées de
        
    • éléments des Forces armées et
        
    • les éléments des forces armées
        
    • éléments des anciennes forces armées
        
    • nuire des éléments des ex-Forces armées
        
    des éléments des Forces armées soudanaises ont empêché tout mouvement de la MINUS dans les régions d'Higlig et de Khasarana. UN 41 - ومنعت عناصر القوات المسلحة السودانية منعاً باتاً تنقل الأفراد العسكريين التابعين للبعثة عبر هجليج - خرسانة.
    Par ailleurs, des éléments des Forces armées soudanaises ont été déployés pour jouer le rôle de tampon entre les groupes. UN ومن ناحية أخرى، تم نشر بعض عناصر القوات المسلحة السودانية للفصل بين الجماعات.
    Neuf cas de meurtres et 11 cas d'atteinte à l'intégrité physique des enfants ont été attribués à des éléments des FARDC. UN ونُسبت تسع جرائم قتل وإحدى عشرة حالة تشويه إلى عناصر القوات المسلحة.
    Des actes de violence sexuelle auraient été commis par des éléments des FARDC pendant les patrouilles ou lorsque ceux-ci extorquent des provisions aux populations. UN ويدّعى وقوع حالات عنف جنسي ارتكبتها عناصر القوات المسلحة أثناء الدوريات أو عند ابتزاز الإمدادات من السكان.
    Enfin, 10 % de la population mexicaine est d'origine indigène et il a été signalé que des femmes indigènes ont été harcelées par des membres des forces armées et du personnel paramilitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبلغ نسبة السكان الأصليين 10 في المائة من سكان المكسيك، وتفيد التقارير أن عناصر القوات المسلحة والميليشيات تضايق نساء السكان الأصليين بالتحرش الجنسي.
    Le Groupe a aussi aidé le Programme national soudanais de lutte contre le VIH/sida à élaborer un projet de sensibilisation des membres des forces armées soudanaises au VIH/sida. UN وساعدت الوحدة البرنامج السوداني الوطني لمكافحة الإيدز في وضع مقترح لمشروع من أجل توعية عناصر القوات المسلحة السودانية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il a également conclu, à la suite de nombreux entretiens avec d'anciens soldats du CNDP de Ngungu qu'un certain nombre d'éléments FARDC, sous le contrôle du lieutenant-colonel Innocent Zimurinda, de la 231e brigade des FARDC à Ngungu étaient des étrangers. UN ويعلم الفريق أيضا، من خلال المقابلات العديدة التي أجراها مع جنود المؤتمر الوطني السابقين، أن عددا من عناصر القوات المسلحة العاملين تحت إمرة المقدم إينوسان زيموريندا في اللواء 231 للقوات المسلحة في نغونغو هم من الرعايا الأجانب.
    Jusqu'à présent, il n'a pas été en mesure d'évaluer les effets de l'embargo sur d'autres composantes des forces armées érythréennes. UN ولم يتمكن الفريق حتى الآن من تقييم أثر الحظر على عناصر القوات المسلحة الإريترية الأخرى.
    :: Création, dans le cadre du plan de désengagement, de garnisons temporaires dans les Kivu destinées à accueillir les éléments des Forces armées de la RDC (FARDC) UN :: إنشاء ثكنات مؤقتة في ولايتي كيفو لاستضافة عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كجزء من خطة الانسحاب
    8. L'appui apporté aux milices par des éléments des Forces armées indonésiennes a continué de diminuer tout au long de la période à l'examen, ce dont se félicite l'INTERFET. UN ٨ - واستمر طيلة الفترة المشمولة بالتقرير انخفاض الدعم الذي تقدمه عناصر القوات المسلحة اﻹندونيسية إلى جماعات الميليشيا، وترحب القوة الدولية بذلك.
    À la mi-mai, le général Haftar a appelé des éléments des Forces armées libyennes à se mobiliser contre le groupe extrémiste Ansar Al-Sharia et des brigades associées à lui. UN 24 - وفي منتصف أيار/مايو، دعا اللواء حفتر عناصر القوات المسلحة الليبية إلى التعبئة ضد الجماعة المتطرفة " أنصار الشريعة " والكتائب المتحالفة معها.
    < < Le Conseil engage instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo à prendre des mesures efficaces pour faire en sorte qu'il n'y ait aucune coopération entre des éléments des Forces armées de la République démocratique du Congo et les Forces démocratiques de libération du Rwanda. UN " ويحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعالة لكفالة عدم قيام أي تعاون بين عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    < < Le Conseil engage instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo à prendre des mesures efficaces pour faire en sorte qu'il n'y ait aucune coopération entre des éléments des Forces armées de la République démocratique du Congo et les Forces démocratiques de libération du Rwanda. UN " ويحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعالة لضمان عدم قيام أي تعاون بين عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Séparément, bien qu'elle n'ait trouvé aucun élément à l'appui de l'allégation de la présence de forces rwandaises à Pinga, l'équipe a confirmé qu'une personne détenue par des éléments des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) à Kashebere était un soldat rwandais et que le Rwanda exigeait son retour. UN ورغم أن الفريق لم يعثر على أي دليل يؤيد ادعاء وجود القوات الرواندية في بينغا، فقد أكد، على نحو مستقل، أن واحدا من الأشخاص الذين اعتقلهم عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كاشيبيري كان جنديا روانديا، وطالبت رواندا بعودته إلى بلادها.
    C'est au cours de ces opérations qu'une roquette tirée sur les éléments des FARDC serait tombée sur le territoire rwandais blessant légèrement trois personnes. UN وفي هذه العمليات بالضبط، سقط صاروخ أُطلق على عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إقليم رواندا، فأُصيب ثلاثة أشخاص إصابات خفيفة.
    Ces casernes accueilleront environ 1 300 éléments des FARDC et 5 500 personnes à leur charge. UN وستستوعب الثكنتان نحو 300 1 عنصر من عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية و 500 5 من المعالين.
    105. Le Rapporteur spécial a appris que les autorités judiciaires qui enquêtaient sur des violations commises par des membres des forces armées recevaient fréquemment des menaces de mort. UN ٥٠١- وأحيط المقرر الخاص علماً بأن المسؤولين في القضاء الذين يشتركون في التحقيق في انتهاكات ارتكبها عناصر القوات المسلحة كثيراً ما يتعرضون لتهديدات بالقتل.
    Outre le retrait général des membres des forces armées soudanaises, de l'APLS et de leurs alliés respectifs de la ville d'Abyei, les parties sont convenues de saisir la Cour permanente d'arbitrage de La Haye du différend non résolu afférent aux conclusions de la Commission sur la délimitation d'Abyei. UN وإلى جانب الاتفاق على انسحاب جميع عناصر القوات المسلحة والجيش الشعبي والقوات المتحالفة مع كل منهما من منطقة أبيي، اتفق الطرفان أيضاً على أن يُحيلا النزاع الأساسي المعلق بشأن نتائج لجنة حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي للبت فيه.
    Une autre femme a été séquestrée et violée par quatre éléments FARDC, le 26 janvier, dans le village de Kyavisale dans le Nord-Kivu. UN كما تم احتجاز واغتصاب امرأة أخرى على يد أربعة من عناصر القوات المسلحة في 26 كانون الثاني/يناير، في قرية كيافيسالي، شمال كيفو.
    Depuis les décrets publiés par l'Administration intérimaire, on voit nettement moins d'armes dans les rues. Diverses composantes des forces armées de l'Administration intérimaire et d'autres groupes armés ont repris le chemin des casernes ou quitté la ville. UN ونتيجة لأوامر الإدارة المؤقتة تقلص بدرجة ملحوظة وجود الأسلحة في الشوارع وقام العديد من عناصر القوات المسلحة التابعة للإدارة المؤقتة والمجموعات المسلحة الأخرى إما بالعودة إلى الثكنات أو بالانسحاب من المدينة.
    De fréquentes violations des droits de l'homme, qui sont le fait en particulier d'éléments des Forces armées et de la police des deux parties, continuent d'être signalées. UN وما زالت تحدث انتهاكات متواترة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما من جانب عناصر القوات المسلحة والشرطة لدى الجانبين.
    les éléments des forces armées maliennes auraient ouvert le feu sur les manifestants blessant gravement cinq personnes. UN ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة.
    29. On a déjà fait référence aux éléments des anciennes forces armées rwandaises et des milices extrémistes qui, à ce qu'il semble, sont encore au Zaïre. UN ٢٩ - وقد أشير من قبل إلى عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة والمليشيات المتطرفة الذين يعتقد أنهم ما زالوا مطلقي السراح في زائير.
    «Ces deux pays devraient tirer profit de cette assistance par le fait que la guerre de libération avait pour conséquence incidente l'éloignement de leurs frontières des tensions qui mettaient en péril leur sécurité, notamment la mise hors d'état de nuire des éléments des ex-Forces armées rwandaises (FAR), des éléments hutus rebelles (Interahamwe) et des combattants de l'Armée du Seigneur.» UN " وقد استفاد هذان البلدان من تلك المساعدة ﻷن حرب التحرير ترتبت عليها آثار عرضية تمثلت في جعل حدودها خالية من التوترات التي تعرض أمنها للخطر، وخاصة شل حركة عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة وعناصر متمردي الهوتو )مليشيات انترهاموي( ومقاتلي جيش الرب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus