"عناصر المادة" - Traduction Arabe en Français

    • éléments de l'article
        
    • aspects de l'article
        
    • éléments énumérés à l'article
        
    Cela s'applique à tous les éléments de l'article 7 du Pacte. UN وهذا ينطبق على جميع عناصر المادة 7 من العهد.
    Cela s'applique à tous les éléments de l'article 7 du Pacte. UN وهذا ينطبق على جميع عناصر المادة 7 من العهد.
    Le fait que la définition des réserves qui figure dans cette convention ne fait pas explicitement référence à certains éléments de l'article 11 ne peut pas être interprété comme excluant la possibilité de formuler des réserves en de telles occasions. UN أما كون بعض عناصر المادة ١١ لم ترد إليها إشارة صريحة في تعريف التحفظات الواردة في هذه الاتفاقية فلا يمكن تفسيره على أنه يستبعد إمكانية إبداء تحفظات في هذه المناسبات.
    III. éléments de l'article 19: choix, assistance et disponibilité des services UN ثالثاً - عناصر المادة 19: الاختيار والدعم وتوافر الخدمات والمرافق المجتمعية 12-49 6
    Plusieurs aspects de l'article 32 de la Convention ne sont pas mis en œuvre en raison des capacités limitées, des particularités du système juridique et du caractère inadapté des mesures normatives d'application existantes. UN وهناك الكثير من عناصر المادة 32 غير المطبَّقة بسبب محدودية القدرات وخصوصيات النظام القانوني وعدم كفاية التدابير المعيارية التنفيذية القائمة.
    197. Le Comité craint que la loi sur la prévention de la discrimination ne tienne pas suffisamment compte de tous les éléments énumérés à l'article 4, en particulier de l'obligation d'interdire toutes les organisations et activités de propagande qui incitent à la discrimination raciale ou qui l'encouragent et de déclarer les délits correspondants punissables. UN 197- وما يثير القلق أن قانون منع التمييز لا يعالج على نحو كاف جميع عناصر المادة 4، لاسيما فيما يتعلق بحظر وتجريم جميع المنظمات وأنشطة الدعاية التي تشجع التمييز العنصري وتحض عليه.
    III. éléments de l'article 19: choix, assistance et disponibilité des services et équipements sociaux UN ثالثاً- عناصر المادة 19: الاختيار والدعم وتوافر الخدمات والمرافق المجتمعية
    Elle a souligné qu'une participation publique effective et significative passait par la prise en compte des autres éléments de l'article 6, à savoir l'éducation, la formation, la sensibilisation du public et l'accès public à l'information, notamment pour les groupes défavorisés et marginalisés. UN وأكدت السيدة أشاكبا أن مشاركة الجمهور الفعالة والمفيدة تتوقف على معالجة سائر عناصر المادة 6، أي التعليم والتدريب والتوعية العامة ووصول الجمهور إلى المعلومات، وإدراج الفئات الضعيفة والمهمّشة.
    Nombre d'entres elles ont rendu compte des activités exécutées pour mettre en œuvre l'article 6 de la Convention dans un chapitre distinct de leur communication nationale, mais seules quelques-unes ont donné des informations sur tous les éléments de l'article 6, notamment sur les activités visant à renforcer la participation du public. UN وقد أفردت أطراف كثيرة فصلاً مستقلاً في بلاغاتها الوطنية عن أنشطة تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، لكن قلة منها فقط أحاطت في بلاغاتها بجميع عناصر المادة 6، بما فيها أنشطة تعزيز مشاركة الجمهور.
    Il réaffirme que certains éléments de l'article 9 du Pacte ne peuvent en aucun cas faire l'objet de dérogations, à commencer par le droit d'introduire un recours, essentiel à la mise en œuvre d'autres droits auxquels il ne peut être dérogé. UN كما أكدت اللجنة أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال أن تكون بعض عناصر المادة 9 من العهد موضع المخالفة، ابتداء من الحق في تقديم الطعن الذي هو حق أساسي لتنفيذ حقوق أخرى لا يجوز المساس بها.
    L'État partie devrait ériger la torture en infraction spécifique en droit pénal général et faire en sorte que sa définition englobe tous les éléments de l'article premier de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي العام، التعذيب كجريمة محددة وأن تكفل تضمُّن هذا التعريف جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait ériger la torture en infraction spécifique en droit pénal général et faire en sorte que sa définition englobe tous les éléments de l'article premier de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي العام، التعذيب كجريمة محددة وأن تكفل تضمُّن هذا التعريف جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية.
    Il reste aux États qui ont partiellement érigé en infraction le financement du terrorisme à veiller à inclure tous les éléments de l'article 2 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN أما الدول التي جرّمت تمويل الإرهاب جزئيا فما زال يتعين عليها أن تكفل تضمين قوانينها عناصر المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Certains éléments de l'article 9 peuvent être considérés comme directement applicables. Ainsi en est-il de la définition du délit considéré, même si les Parties peuvent décider de l'élargir dans leur cadre juridique national. UN وبعض عناصر المادة 9 يمكن اعتبارها ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني.
    Certains éléments de l'article 9 sont directement applicables. Ainsi en est-il de la définition du délit considéré, même si les Parties peuvent décider de l'élargir dans leur cadre juridique national. UN وبعض عناصر المادة 9 ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني.
    68. On pourrait faire valoir qu'un acte qualifiable de " violence " suppose une forme de contact physique agressif, la Rapporteuse spécial retiendra quant à elle dans sa définition de travail de la violence domestique tous les éléments de l'article 19-1. UN 68- ويمكن الجدال بأنه لكي يوصف عمل بأنه " عنف " ، لا بد من أن يكون هناك شكل من الاتصال الجسماني العدواني. غير أن المقررة الخاصة تستخدم جميع عناصر المادة 19(1) لتعريفها العملي للعنف المنزلي(8).
    Les questions de genre étaient transversales à tous les éléments de l'article 6 et devaient être abordées en créant de solides réseaux de femmes à tous les niveaux de la prise de décisions, en favorisant l'intégration des connaissances relatives au genre à tous les stades de l'élaboration des politiques et en mettant en place un mécanisme de financement des activités exécutées au titre de l'article 6. UN وتمثل الاعتبارات الجنسانية مسألة متداخلة بين جميع عناصر المادة 6 وينبغي معالجتها من خلال إنشاء شبكات نسائية قوية على جميع مستويات اتخاذ القرار وتعزيز الخبرة في القضايا الجنسانية في جميع مراحل صنع السياسات وإنشاء آلية لتمويل أنشطة المادة 6.
    1. La mise en œuvre de tous les éléments de l'article 6 de la Convention, à savoir l'éducation, la formation, la sensibilisation du public, la participation publique, l'accès du public à l'information et la coopération internationale, contribuera à la réalisation de l'objectif de la Convention. UN 1- سيسهم في بلوغ هدف الاتفاقية تنفيذُ جميع عناصر المادة 6 من الاتفاقية، بما فيها التعليم، والتدريب، وتوعية الجمهور ومشاركته، وحصوله على المعلومات، والتعاون الدولي.
    g) Élaborer des méthodologies uniformes pour l'application de tous les éléments de l'article 6; UN (ز) وضع منهجيات معيارية لتنفيذ جميع عناصر المادة
    < < De nombreuses améliorations sont envisageables pour favoriser la consultation fréquente et régulière du centre d'échange par les utilisateurs et pour faciliter l'interaction et l'accès pour différents besoins correspondant à chacun des éléments de l'article 6. UN " يمكن إدخال تعزيزات كثيرة لتشجيع المستخدمين على زيارة موقع المركز الشبكي بصورة متكررة ومتواترة ولتسهيل التفاعل وإمكانية الحصول على معلومات بشأن احتياجات مختلفة في إطار كل عنصر من عناصر المادة 6.
    Compte tenu du caractère obligatoire des dispositions de l'article 4 et conformément à sa Recommandation générale no 15 (1993) sur l'article 4 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation de façon à couvrir tous les aspects de l'article 4 de la Convention et à garantir son application effective. UN وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها الطابع الملزم لأحكام المادة 4، وتمشياً مع توصيتها العامة رقم 15(1993) المتعلقة بالمادة 4 من الاتفاقية، فهي توصي الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بحيث تشمل جميع عناصر المادة 4 من الاتفاقية وضمان إنفاذ هذه التشريعات على نحو فعال.
    197. Le Comité craint que la loi sur la prévention de la discrimination ne tienne pas suffisamment compte de tous les éléments énumérés à l'article 4, en particulier de l'obligation d'interdire toutes les organisations et activités de propagande qui incitent à la discrimination raciale ou qui l'encouragent et de déclarer les délits correspondants punissables. UN 197- وما يثير القلق أن قانون منع التمييز لا يعالج على نحو كاف جميع عناصر المادة 4، لاسيما فيما يتعلق بحظر وتجريم جميع المنظمات وأنشطة الدعاية التي تشجع التمييز العنصري وتحض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus