"عناصر الميليشيا" - Traduction Arabe en Français

    • miliciens
        
    • les milices
        
    • les éléments des milices
        
    • milice
        
    Des incidents similaires ont eu lieu à Guiglo et Toulépleu, où des miliciens ont essayé d'empêcher des partis politiques de faire campagne. UN وقد سُجلت حوادث مماثلة في غيغلو وتوليبلو حيث حاولت عناصر الميليشيا منع الأحزاب السياسية من ممارسة أنشطتها.
    Il y avait des miliciens, arme au poing, dans tous les coins. Open Subtitles وقبل أن نكتشف ذلك كان عناصر الميليشيا ببنادقهم فى كل زاوية من الغرفة
    Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, démobiliser et réintégrer les miliciens et ex-combattants en Somalie, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    En tablant sur l'atténuation progressive de la menace que représentent les milices, la réduction des effectifs de la force de maintien de la paix, y compris les observateurs militaires, se ferait en quatre étapes échelonnées sur deux ans. UN وعلى أساس الافتراض بأن الخطر من عناصر الميليشيا سيقل تدريجيا، فإن تخفيض قوة حفظ السلام، بما في ذلك المراقبون العسكريون، سيتم في أربع مراحل على مدى سنتين.
    J'exige du Gouvernement qu'il cesse d'utiliser les éléments des milices pour combattre les insurgés et qu'il mette fin aux exactions que ces éléments commettent à l'encontre des civils. UN وأطالب الحكومة بالامتناع عن استخدام عناصر الميليشيا في جهود مكافحة التمرد ووقف الاعتداءات التي ترتكبها تلك العناصر ضد المدنيين.
    Les spécialistes n'ont pas pu s'entretenir avec la population en raison de la présence de la milice, qui exposait les habitants au risque de représailles. UN ولم يتمكن المسؤولون من إجراء مقابلات نظرا لتواجد عناصر الميليشيا الذي يجعل السكان المحليين عرضة لخطر الانتقام.
    Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, et insistant sur l'importance du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration en Somalie des miliciens et des ex-combattants, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في سائر أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، ويؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, et insistant sur l'importance du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration en Somalie des miliciens et des ex-combattants, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في سائر أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et ex-combattants en Somalie, UN وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، ويؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Au 8 septembre, 4 758 miliciens s'étaient rendus, déposant 2 332 armes. UN وفي 8 أيلول/سبتمبر، بلغ عدد عناصر الميليشيا التي استسلمت 758 4 فردا، بحوزتهم 332 2 قطعة سلاح.
    Tandis que les ROSU franchissaient la rivière Ibar, leurs miliciens ont entrepris d'arrêter de façon expéditive et de brutaliser un certain nombre de civils membres de la population serbe locale. UN وعند عبور الوحدات الخاصة لنهر إيبار، بدأت عناصر الميليشيا إلقاء القبض على المدنيين الصرب المحليين بإجراءات موجزة والاعتداء عليهم بالضرب.
    Réaffirmant son soutien aux institutions fédérales de transition de la Somalie, soulignant qu'il importe d'assurer et de maintenir la stabilité et la sécurité dans toute la Somalie, et insistant à cet égard sur la nécessité de désarmer, de démobiliser et de réinsérer les miliciens et excombattants en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال، وإذ يشدد على أهمية توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء الصومال والمحافظة عليهما، وإذ يؤكد أهمية نزع سلاح عناصر الميليشيا والمقاتلين السابقين في الصومال وتسريحهم وإعادة إدماجهم،
    Avec une force estimée à 2 400 miliciens, le FLGO, qui a été fondé en 2003 par le général Denis Maho Glofiéi, était la plus grande milice au Moyen-Cavally. UN وكانت جبهة تحرير الغرب الكبير، التي أنشئت في عام 2003 بقيادة الجنرال دينيس ماهو غلوفييه، هي أكبر جماعة ميليشيا في موين - كافالي، إذ يقدر مجموع قوامها بـ 400 2 من عناصر الميليشيا.
    La première a indiqué qu'il était escorté par 40 miliciens et la deuxième a précisé qu'en octobre 2011, une centaine de miliciens l'avaient rejoint. UN وأشار أحد المصادر إلى أنه فر بمرافقة 40 من عناصر الميليشيا، وأبلغ المصدر الثاني الفريق أن ما يقرب من 100 من عناصر الميليشيا قد انضموا إلى غبوبيهي في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Le 7 octobre, d'autres miliciens ont manifesté à Duékoué, perturbant les préparatifs d'un rassemblement politique du parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FDI). UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، نظم عدد من عناصر الميليشيا في دويكوي المظاهرات، مما أدى إلى تعطيل الاستعدادات التي كان أعضاء من حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم يجرونها لإقامة تجمع سياسي.
    Le quatrième détenu ivoirien mentionné dans l’attaque contre Sao et Para (par. 41 à 44), qui avait précédemment rencontré « Rambo », a fourni des renseignements concernant le recrutement de miliciens à la gendarmerie nationale ivoirienne pendant sa détention à Abidjan en juin 2012. UN وقد قام المحتجز الإيفواري الرابع المذكور في قضية ساو وبارا (الفقرات 41-44)، والذي سبق أن أن واجه ”رامبو“، بتقديم معلومات تتعلق بتجنيد عناصر الميليشيا للالتحاق بالشرطة الوطنية، وذلك أثناء احتجازه في أبيدجان في حزيران/يونيه 2012.
    À 14 heures, dans la commune de Saïda (district de Jezzine), des accrochages armés ont eu lieu entre les éléments de la résistance nationale libanaise et les milices de Lahad, qui ont fait un blessé parmi ces dernières. UN الساعة ٠٠/١٤ وفي خراج بلدة صيدون - قضاء جزين دارت اشتباكات مسلحة بين عناصر من المقاومة الوطنية اللبنانية وبين عناصر من ميليشيا لحد ما أدى إلى إصابة أحد عناصر الميليشيا المذكورة بجراح.
    f) De s'efforcer de convaincre les autorités zaïroises de désarmer les milices et soldats des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui se trouvent sur le territoire zaïrois et de les éloigner de la frontière avec le Burundi; UN )و( بذل جهود لحمل السلطات الزائيرية على نزع سلاح عناصر الميليشيا وجنود قوات الحكومة الرواندية السابقة في أراضيها ونقلهم بعيدا عن الحدود المشتركة مع بوروندي؛
    3. Bien qu'il ne soit pas encore possible d'ignorer complètement les éléments des milices, leur capacité de déstabiliser le Timor oriental a été très sensiblement réduite. UN ٣ - ورغم استحالة إزاحة عناصر الميليشيا خارج المعادلة بالكامل، فقد تضاءلت إلى حد بعيد قدرتهم على زعزعة استقرار تيمور الشرقية.
    — À 11 h 30, des éléments de la milice susmentionnée ont confisqué deux téléphones cellulaires appartenant à des habitants de la ville d'Arnoun. UN - الساعة ٣٠/١١ أقدمت عناصر الميليشيا العميلة على مصادرة جهازي هاتف خلوي تابعين لمواطنين من بلدة ارنون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus