Certains de ces représentants ont également exprimé des préoccupations concernant divers éléments du texte de compromis. | UN | وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي. |
Cependnat, ce vote affirmatif ne signifie nullement que mon pays reconnaît Israël ou qu'il accepte certains éléments du texte relatif au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وهــذا لا يعنـي بأي حال من اﻷحوال الاعتراف بإسرائيل أو قبول بعض عناصر النص المتعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Tous les éléments du texte feront l'objet de négociations entre les Parties. | UN | وستخضع جميع عناصر النص لمفاوضات بين الأطراف. |
Le Royaume-Uni continue de trouver inacceptables certains éléments du texte sur l'application de la Déclaration. | UN | ما زالت المملكة المتحدة ترى أن بعض عناصر النص المتعلق بتنفيذ الإعلان غير مقبولة. |
Il partageait le point de vue selon lequel il fallait apprécier certains éléments du texte du chapitre IV au regard de l'économie du projet d'articles et de la tradition juridique. | UN | وأضاف قائلاً إنه يوافق على أنه يجب تقدير بعض عناصر النص في الفصل الرابع مع مراعاة طول مشروع المواد والتقليد القانوني. |
Cela ne veut pas dire que nous soyons pleinement satisfaits de tous les éléments du texte. | UN | ولا يعني ذلك أننا كنا راضين تماما عن جميع عناصر النص. |
Cela étant, les Pays-Bas croient comprendre que le Rapporteur spécial souhaite supprimer tous les éléments du texte qui n'ont pas de rapport avec les normes secondaires et les incorporer dans le commentaire. | UN | في الوقت نفسه تتفهم هولندا رغبة المقرر الخاص في حذف جميع عناصر النص التي لا علاقة لها بالقواعد الثانوية ونقلها إلى الشرح. |
166. Cependant, les cinq délégations énumérées plus haut n'ont pas été en mesure de s'associer au consensus naissant sur certains éléments du texte. | UN | 166- غير أن الوفود الخمسة المبينين أعلاه لم يتمكنوا من الانضمام إلى توافق الآراء الناشئ بشأن بعض عناصر النص. |
Certains éléments du texte figurent eux-mêmes entre crochets, soit pour des raisons de procédure - il s'agit notamment de propositions qui n'ont pas encore été examinées -, soit parce qu'ils ne recueillent pas l'adhésion de toutes les délégations. | UN | وقد وضعت بين قوسين معقوفين بعض عناصر النص ﻷسباب اجرائية، منها مثلا أن الاقتراحات لم تناقش بعد، بينما وضعت بعضها بين قوسين بسبب اختلاف اﻵراء فيما بين الوفود. |
Certains éléments du texte figurent eux-mêmes entre crochets, soit pour des raisons de procédure - il s'agit notamment de propositions qui n'ont pas encore été examinées -, soit parce qu'ils ne recueillent pas l'adhésion de toutes les délégations. | UN | وقد وضعت بين قوسين معقوفين بعض عناصر النص ﻷسباب اجرائية، منها مثلا أن الاقتراحات لم تناقش بعد، بينما وضعت بعضها بين قوسين بسبب اختلاف اﻵراء فيما بين الوفود. |
1. Le document FCCC/AWGLCA/2009/INF.2 contient des propositions visant à réorganiser et à regrouper des éléments du texte de négociation révisé qui ont été élaborées par les facilitateurs. | UN | 1- تتضمن الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/INF.2 مقترحات لإعادة ترتيب وتجميع عناصر النص التفاوضي المنقح، أعدها الميسرون. |
Par exemple, certains éléments du texte vont à l'encontre du principe de la souveraineté des États : l'intervenant espère que les inquiétudes pourront être dissipées pour aboutir au consensus que mérite l'adoption d'un instrument d'une telle importance. | UN | فبعض عناصر النص على سبيل المثال تعارض مبدأ سيادة الدول. وأعرب عن أمله في التغلب على دواعي القلق لتحقيق التوافق في الآراء والعالمية لهذا الصك المهم. |
À ce propos, M. O'Flaherty attend toujours une réponse à sa question concernant l'état d'avancement du projet de code pénal, notamment les éléments du texte relatifs au terrorisme. | UN | وفي هذا الصدد، قال المتحدث إنه ما زال ينتظر رداً على سؤاله بشأن مدى تقدم مشروع قانون العقوبات، وعلى الأخص عناصر النص المتعلقة بالإرهاب. |
J’aimerais en particulier vous inviter à examiner de près avant la session tous les éléments du texte du Président que j’ai établi et qui servira de base à nos travaux durant la cinquième session. | UN | وأود أن أدعوكم على وجه الخصوص إلى النظر بعناية قبل الدورة في جميع عناصر النص الرئاسي الذي أعددته، والذى يراد له أن يكون أساس عملنا في الدورة الخامسة. |
Faisant observer que nombre des éléments du texte sont interdépendants, il invite les délégations à lire attentivement le texte dans son intégralité, en parallèle avec le texte soumis par le Président du Comité plénier, afin de se faire une idée de l'ensemble de la proposition. | UN | وبعد أن شدد على أن العديد من عناصر النص مترابطة، دعا المندوبين إلى قراءة النص بكامله بعناية، إلى جانب النص المقدم من رئيس اللجنة الجامعة، من أجل تحصيل معنى ما هو مطروح بالكامل. |
8. Comme cela s'est fait aux deux sessions précédentes, le Président continuera à recourir à la formule des consultations informelles pour faire progresser les négociations sur les différents éléments du texte. | UN | ٨- وكما حدث في الدورتين السابقتين، سيواصل الرئيس الاستعانة بالمشاورات غير الرسمية ) " خارج اﻷفرقة " ( كأداة لتحقيق تقدم في المفاوضات بشأن مختلف عناصر النص. |
11. Le Président invitera les facilitateurs qui ont travaillé sur les divers éléments du texte de négociation révisé à la réunion d'août à poursuivre à la septième session leurs travaux avec les Parties sur les sujets correspondants. | UN | 11- سيدعو الرئيس الميسرين الذين تناولوا مختلف عناصر النص التفاوضي المنقح في جلسة آب/أغسطس إلى مواصلة عملهم مع الأطراف بشأن المواضيع ذات الصلة خلال الدورة السابعة. |
Les éléments du texte ayant trait à l'appui aux mesures d'atténuation prises par les pays en développement, y compris la section actuelle sur les < < moyens de mise en œuvre > > , devraient être regroupés dans une nouvelle section du chapitre sur le financement. | UN | وينبغي تجميع عناصر النص المتعلقة بدعم إجراءات التخفيف التي تتخذها البلدان النامية، بما في ذلك الجزء الحالي عن " وسائل التنفيذ " ، في جزء جديد يُدرج في الفصل المتعلق بالتمويل. |
3. Les facilitateurs se sont inspirés des vues échangées entre les Parties au cours de la réunion du mois d'août pour faire des propositions sur la manière dont des éléments du texte de négociation révisé pourraient être réorganisés et regroupés afin d'appréhender plus facilement ce texte. | UN | 3- واستناداً إلى تبادل الآراء بين الأطراف أثناء اجتماع آب/أغسطس، اقترح الميسرون كيفية إعادة ترتيب عناصر النص التفاوضي المنقح وتجميعها لجعل النص أيسر تناولاً. |
4. Les annexes I à VI du présent document contiennent des propositions visant à réorganiser et à regrouper des éléments du texte de négociation révisé que les facilitateurs ont élaborées pendant et après la réunion informelle. | UN | 4- وتتضمن المرفقات الأول إلى السادس من هذه الوثيقة مقترحات لإعادة ترتيب وتجميع عناصر النص التفاوضي المنقح، أعدها الميسرون أثناء الاجتماع غير الرسمي وبعده. |