:: Examen technique de 10 rapports émanant de composantes droits de l'homme et approbation avant leur transmission aux autorités nationales | UN | :: إجراء استعراض فني لـ 10 تقارير من عناصر حقوق الإنسان والموافقة عليها قبل إحالتها إلى السلطات الوطنية |
Le Haut-Commissariat prodigue aussi ses conseils dans le cadre du processus de sélection des chefs des composantes droits de l'homme, auquel il apporte son concours. | UN | كما تقدم المفوضية السامية المشورة في عملية اختيار رؤساء عناصر حقوق الإنسان وتيسيرها. |
Les rapports des composantes droits de l'homme sont examinés par les représentants spéciaux avant leur diffusion. | UN | ويراجع الممثلون الخاصون تقارير عناصر حقوق الإنسان قبل إصدارها. |
Les rapports sur la composante droits de l'homme des missions qui se sont achevées récemment n'ont pas été analysés systématiquement pour en tirer des enseignements. | UN | ولم يجر بصورة منتظمة تحليل التقارير عن عناصر حقوق اﻹنسان في البعثات المكملة حديثا، بوصفها مصدرا للدروس والخبرة. |
Nous devrions rechercher une intégration efficace des éléments relatifs aux droits de l'homme dans le fonctionnement de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن نسعى إلى إدماج عناصر حقوق اﻹنسان، بشكل فعال، في كل أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il a continué à fournir des moyens techniques et humains aux volets droits de l'homme des missions pour la paix, notamment en veillant à la protection de ces dispositifs et en incitant les missions pour la paix à publier des rapports sur les droits de l'homme. | UN | وواصلت المفوضية تقديم الدعم الموضوعي ودعم الموارد البشرية إلى عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام، بما في ذلك الدعم الموضوعي لعناصر حقوق الإنسان ودعم إصدار بعثات السلام للتقارير العامة عن حقوق الإنسان. |
La section qui suit examine les principales composantes des droits de l'homme permettant d'instaurer un régime de pension sociale conforme au droit relatif aux droits de l'homme. | UN | ويبحث الجزء التالي عناصر حقوق الإنسان الرئيسية لإرساء نظام معاشات اجتماعية يمتثل لقانون حقوق الإنسان. |
Les composantes < < droits de l'homme > > font désormais partie intégrante des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. | UN | وأصبحت عناصر حقوق الإنسان تشكِّل سمة معيارية في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Il formulerait à l'intention des missions de nouvelles stratégies pour l'exécution des mandats relatifs aux droits de l'homme et l'action des composantes droits de l'homme. | UN | وسيقوم بصياغة استراتيجيات جديدة للبعثات من أجل تنفيذ الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان وعمل عناصر حقوق الإنسان. |
composantes droits de l'homme des opérations de paix : MANUI | UN | عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام: بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق |
composantes droits de l'homme des opérations de paix : MINUSTAH | UN | عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام: بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
:: 1 réunion annuelle des chefs des composantes droits de l'homme des opérations de maintien de la paix sur les enseignements tirés de l'application des politiques et de l'exécution des mandats et sur les moyens de faire progresser l'intégration des droits de l'homme dans les activités des opérations | UN | :: عقد اجتماع سنوي واحد لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام لتبادل الدروس المستخلصة في مجال تنفيذ الولايات والسياسات ووضع استراتيجيات لتعزيز دمج حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام |
Enfin, il serait aussi un interlocuteur de rang égal pour les chefs des composantes droits de l'homme existantes, pour les chefs de composantes partenaires dans les missions et pour les équipes travaillant dans le domaine du maintien de la paix au Siège. | UN | وأخيراً، سيعمل شاغل الوظيفة أيضاً بوصفه محاوراً على مستوى النظراء مع رؤساء عناصر حقوق الإنسان القائمة ورؤساء العناصر الشريكة في البعثات ورؤساء الأفرقة ذات الصلة بحفظ السلام في مقر الأمم المتحدة. |
Il serait chargé de veiller sur la qualité et la responsabilité effective de l'exécution des mandats relatifs aux droits de l'homme par les chefs des composantes droits de l'homme. | UN | وعلى هذا النحو، سيكون مسؤولا عن ضمان الجودة والمساءلة في ما ينفذه رؤساء عناصر حقوق الإنسان من ولايات في مجال حقوق الإنسان. |
Jusqu'ici, ces mécanismes n'ont pas été axés sur la composante droits de l'homme des opérations de maintien de la paix. | UN | وتم توجيه هذه اﻵليات حتى اﻵن نحو عناصر حقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم. |
Toutefois, la composante droits de l'homme se trouve inévitablement au cœur des activités des missions relatives aux droits de l'homme, et le mandat du Haut-Commissariat est de faire en sorte que les missions soient en mesure d'assurer la protection des droits de l'homme. | UN | إلا أن عناصر حقوق الإنسان تقع حتماً في صميم من تقوم به البعثة في مجال حقوق الإنسان، وتتمثل مهمة المفوضية في ضمان أن تكون البعثات قادرة على تنفيذ ولاياتها في ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Nous nous inquiétons donc des propositions tendant à appliquer une démarche générale qui inclurait sur le terrain des éléments relatifs aux droits de l'homme qui pourraient ne pas correspondre aux priorités des États Membres considérés, chacun d'entre eux ayant ses caractéristiques propres. | UN | ولهذا، نود أن نعرب عن قلقنا حيال المقترحات ذات النهج العالمي التي تتضمن من عناصر حقوق الإنسان على مستوى الميدان ما قد لا يشكل أولوية لدى فرادى الدول الأعضاء، حيث أن لكل بلد سماته الخاصة به. |
Il a indiqué que certains éléments relatifs aux droits de l'enfant avaient été incorporés dans le statut de la Cour. | UN | وأشار إلى أن بعض عناصر حقوق الطفل قد انعكست في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
La MINUSIL devrait accueillir, en septembre 2005, la prochaine réunion trimestrielle des chefs des volets droits de l'homme des missions de maintien de la paix. F. Commission nationale des droits de l'homme | UN | ومن المقرر أن تستضيف البعثة الاجتماع الفصلي المقبل لرؤساء عناصر حقوق الإنسان التابعة لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في غرب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2005. |
Ma délégation comprend qu'il faille être plus pragmatique au niveau du terrain afin d'intégrer les composantes des droits de l'homme. | UN | ويفهم وفد بلادي الحاجة إلى المزيد من الأعمال الواقعية على مستوى الميدان بغية إدماج عناصر حقوق الإنسان. |
Le Conseil d'administration a également été informé de la situation des différentes composantes chargées des droits de l'homme dans le cadre des missions de paix des Nations Unies, ainsi que de la situation des bureaux de pays. | UN | وتم إطلاع المجلس أيضاً على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام وعلى حالة المكاتب القطرية. |
L'obligation de rendre des comptes pour les violations grossières des droits de l'homme était un élément essentiel des droits de l'homme et pouvait être un facteur de paix. | UN | وتمثل المساءلة فيما يخص الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان عنصراً حاسماً من عناصر حقوق الإنسان، ويمكنها أن تفضي في حالات كثيرة إلى السلم. |