"عناصر عملية" - Traduction Arabe en Français

    • éléments du processus
        
    • aspects du processus
        
    • éléments d'un processus
        
    • éléments de
        
    • composantes du processus
        
    En fait, tous les éléments du processus de paix, y compris les aspects politique, économique et sécuritaire, sont étroitement liés. UN فواقع الأمر هو أن جميع عناصر عملية السلام متشابكة، بما في ذلك الجوانب السياسية والاقتصادية والأمنية.
    éléments du processus budgétaire dans un certain nombre d'organismes des Nations Unies UN عناصر عملية الميزنة في عدد من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Les Inspecteurs ont également passé en revue les éléments du processus budgétaire de l'Organisation des Nations Unies et rencontré les délégations d'États Membres et des responsables du Secrétariat. UN كما قاموا باستعراض عناصر عملية الميزنة في الأمم المتحدة، والتقوا بالوفود وبموظفي الأمانة.
    Elles sont aussi prises en compte dans les divers aspects du processus de recrutement ainsi que dans le système de notation électronique. UN وهي مدرجة كذلك في مختلف عناصر عملية التوظيف وفي النظام الإلكتروني لتقييم الأداء.
    Souvent, il faut repérer les éléments d'un processus de dialogue qui peuvent entraver la promotion de la tolérance, de l'entente et du respect universel. UN وكثيرا ما تكون هناك حاجة إلى تحديد عناصر عملية الحوار التي يمكن أن تعرقل تعزيز التسامح والتفاهم والاحترام الشامل.
    L'impression des documents à la demande est l'un des éléments de la réforme. UN ومن عناصر عملية الإصلاح توفير المستندات باستخدام نهج الطباعة حسب الطلب.
    Elle a présenté les principales composantes du processus de gestion des risques, notamment l'analyse des risques et l'évaluation des risques. UN وأشارت إلى أهم عناصر عملية إدارة المخاطر، بما في ذلك تقييم المخاطر والعمليات الفرعية لتقييم المخاطر.
    Il est donc indispensable de définir les éléments du processus d'évaluation et son lien avec le montant des ressources approuvées pour les différents programmes. UN وبالتالي فلا غنى عن تحديد عناصر عملية التقييم وارتباطها بمقدار الموارد المقررة لمختلف البرامج.
    Le premier chapitre du rapport récapitule les principaux défauts relevés au niveau de chacun des éléments du processus budgétaire, ainsi que dans le fonctionnement des entités intervenant dans le processus. UN ويوجز الفصل الأول أوجه القصور الرئيسية المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وبعمل الأطراف المعنية بها.
    Tous les éléments du processus d'imposition, de mise en oeuvre, d'atténuation et de levée des sanctions doivent être fondés au plan juridique. UN وينبغي أن تسوى جميع عناصر عملية بدء وتنفيذ الجزاءات وانهائها على مراحل ورفعها، تسوية قانونية.
    Toutefois, le Code civil indonésien et un règlement de l'ATNUTO sur l'enregistrement de l'état-civil abordent certains éléments du processus d'adoption. UN إلا أن القانون المدني الإندونيسي، والقواعد الصادرة عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن التسجيل تتناول بعض عناصر عملية التبنّي.
    :: Mener des activités de surveillance et de maintien de l'ordre ciblées en coordonnant et, si nécessaire, en combinant les différents éléments du processus de contrôle des frontières. UN :: ممارسة المراقبة والإنفاذ المستهدفين بالتنسيق، وكلما كان ذلك ممكنا، بالجمع بين مختلف عناصر عملية مراقبة الحدود.
    ∙ Produits et services destinés à accroître l'efficacité commerciale de divers éléments du processus d'une transaction commerciale internationale ou à offrir de nouvelles approches de la fourniture de services liés au commerce. UN ● المنتجات والخدمات المصممة لتعزيز الكفاءة التجارية لمختلف عناصر عملية التجارة الدولية أو اتباع نهوج جديدة إزاء توريد الخدمات ذات الصلة بالتجارة.
    Certains éléments du processus de réforme ont déjà été décrits dans le programme de travail de la CEE pour l’exercice biennal 1998-1999. UN ويذكر أن وصفا لبعض عناصر عملية اﻹصلاح قد ورد بالفعل في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Certains éléments du processus de réforme ont déjà été décrits dans le programme de travail de la CEE pour l’exercice biennal 1998-1999. UN ويذكر أن وصفا لبعض عناصر عملية اﻹصلاح قد ورد بالفعل في برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    On pourrait bien sûr adopter cette approche négative de la notion de libéralisation, qui aborde tous les aspects du processus de libéralisation dans le domaine des investissements étrangers directs en termes d'élimination des obstacles, des restrictions ou des traitements discriminatoires. UN وليس من ضرب المستحيل العمل على طول الخط باعتماد هذا النهج السلبي إزاء فكرة التحرير، ووصف جميع عناصر عملية التحرير في مجال الاستثمار المباشر اﻷجنبي على أنها إزالة للحواجز أو القيود أو المعاملة التمييزية.
    Le Comité a noté avec une extrême préoccupation que les négociations israélo-palestiniennes ont connu de graves revers en raison de la position du Gouvernement israélien sur divers aspects du processus de paix. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ ﻷن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة كنتيجة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام.
    Un tel engagement est particulièrement utile pour les nouveaux pays potentiellement fournisseurs de contingents et pour ceux qui n'en ont pas fourni depuis longtemps, qui ne connaissent peut-être pas bien tous les aspects du processus de négociation d'un mémorandum d'accord. UN وتكون لمثل تلك المشاركة فائدة خاصة للمساهمين بقوات، سواء الجدد منهم أو المحتمل معاودتهم للتجربة، ممن قد لا يكونون على دراية بجميع عناصر عملية التفاوض المتعلقة بمذكرات التفاهم.
    II. éléments d'un processus D'EXAMEN DES INVENTAIRES DE GAZ À EFFET DE SERRE 8 — 42 3 UN ثانياً - عناصر عملية استعراض لقوائم جرد غازات الدفيئة 8 - 42 4
    Cette note est établie à la demande du SBSTA, qui souhaitait recevoir un rapport initial sur des éléments d'un processus d'examen des inventaires de gaz à effet de serre, comme cela est mentionné au paragraphe 1. UN وهي تستجيب لطلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بوضع تقرير أولي عن عناصر عملية استعراض تتصل بقوائم جرد غازات الدفيئة المشار إليه في الفقرة 1.
    La Trinité-et-Tobago est d'avis que les éléments de l'exercice de réforme dont l'Assemblée est actuellement saisie est une bonne base pour améliorer l'efficacité des Nations Unies. UN وترى ترينيداد وتوباغو أن عناصر عملية اﻹصلاح المعروضة حاليا على الجمعية تشكل أساسا طيبا ﻷمم متحدة أكثر فعﱠالية.
    Ces composantes du processus de redressement exigent des approches et des moyens différents pour répondre de manière appropriée aux différents besoins des victimes, en particulier à ceux des 700 000 personnes déplacées à Aceh. UN وتتطلب عناصر عملية الإصلاح هذه نُهُجا وتسهيلات مختلفة لتلبية الاحتياجات المختلفة للضحايا بالقدر الكافي، لاسيما احتياجات الـ 000 700 مشرد داخلي في آتشه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus