"عناصر فاعلة" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs
        
    • des agents
        
    • intervenants
        
    • protagonistes
        
    • jouent
        
    • un rôle
        
    • leur rôle clef
        
    Elle doit trouver des modalités innovantes pour mobiliser de nouveaux acteurs. UN وهناك حاجة إلى ابتكار أساليب لإشراك عناصر فاعلة جديدة.
    Certaines de ces sociétés nationales sont en voie de devenir rapidement des acteurs mondiaux. UN ويتحول بعض هذه الشركات المحلية بصورة سريعة إلى عناصر فاعلة عالمية.
    En Asie du Sud, les pauvres étaient considérés comme des acteurs clefs des programmes, et pas seulement comme bénéficiaires. UN وقال إن الفقراء في جنوب آسيا يعتبرون عناصر فاعلة رئيسية في عمليات المساعدة وليس مستفيدين.
    Les personnes et groupes maîtres de leur destin peuvent être des agents du développement durable. UN فتمكين الناس والجماعات، يمكن أن يجعلهم عناصر فاعلة في مجال التنمية المستدامة.
    Les institutions des Nations Unies, les organisations régionales, le Comité international de la Croix-Rouge et diverses organisations non gouvernementales sont tous des intervenants indispensables dans l'action humanitaire antimines. UN ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومختلف المنظمات غير الحكومية كلها عناصر فاعلة لا غنى عنها في الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام.
    En Asie du Sud, les pauvres étaient considérés comme des acteurs clefs des programmes, et pas seulement comme bénéficiaires. UN وقال إن الفقراء في جنوب آسيا يعتبرون عناصر فاعلة رئيسية في عمليات المساعدة وليس مستفيدين.
    Il y a seulement eu une redéfinition de son rôle compte tenu de l'implication de nouveaux acteurs. UN بل إنها أدت فقط إلى إعادة تحديد لدورها بالنظر إلى دخول عناصر فاعلة عديدة فيها.
    Aussi la communauté internationale doitelle assumer le fait qu'il existe de nombreux acteurs de la mondialisation et, partant, de nombreuses responsabilités. UN وتبعاً لذلك، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يدرك وجود عناصر فاعلة عديدة في العولمة وبالتالي مسؤوليات متعددة.
    Cet engagement est important également au regard de la menace de voir des acteurs non étatiques acquérir de tels articles. UN ويعتبر هذا الالتزام هام أيضا في سياق التهديد باقتناء عناصر فاعلة من غير الدول لهذه الأسلحة.
    Cet engagement est important également au regard de la menace de voir des acteurs non étatiques acquérir de tels articles. UN وينطبق هذا الالتزام أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    Une autre action clef entreprise par les femmes dans le domaine public l'a été comme acteurs de la société civile. UN كان هناك مجال رئيسي آخر لظهور المرأة في المجال العام تولته النساء بصفتهن عناصر فاعلة في المجتمع المدني.
    Les familles sont les principaux acteurs et les bénéficiaires du processus de développement durable. UN فاﻷسر هي عناصر فاعلة هامة في عملية التنمية المستدامة وهي المستفيدة منها.
    Les familles sont universellement reconnues comme d'importants acteurs dans le domaine de l'éducation. UN فمن المسلم به في العالم بأسره أن اﻷسر عناصر فاعلة هامة في مجال التعليم.
    Les économies émergentes telles que la Chine et l'Inde sont devenues des acteurs de premier plan dans la recherche-développement mondiale. UN وقد أصبحت اقتصادات ناشئة مثل الصين والهند عناصر فاعلة رئيسية في مجالي البحث والتطوير على الصعيد العالمي.
    Les femmes et les filles sont d'importants acteurs économiques. UN وتشكل النساء والفتيات عناصر فاعلة اقتصادية هامة.
    Cet engagement est également important au regard de la menace de voir des acteurs non étatiques acquérir de tels articles. UN ويكتسي هذا الالتزام أهمية أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    Cet engagement est également important au regard de la menace de voir des acteurs non étatiques acquérir de tels articles. UN ويكتسي هذا الالتزام أهمية أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    L'article 79 de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela reconnaît les jeunes comme des agents actifs du développement. UN وفي المادة 79 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، تم الاعتراف بالشباب باعتبارهم عناصر فاعلة في التنمية.
    Pour mettre en place ces mesures, les pouvoirs publics doivent prendre publiquement des engagements fermes, s'il le faut avec l'aide d'autres intervenants non étatiques. UN ومثل هذه التدخلات تحتاج إلى التزام عام قوي من جانب الدولة، ولو بدعم من عناصر فاعلة أخرى غير حكومية.
    Les parents et les décideurs demeurent des protagonistes influents. UN وأشير إلى اﻵباء وصانعي السياسات باعتبارهم عناصر فاعلة مؤثرة إضافية.
    Les groupes de réflexion et les organisations non gouvernementales jouent également un rôle important à cet égard. E. Iraq UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعتبر مراكز الفكر والمنظمات غير الحكومية عناصر فاعلة هامة في هذا المجال.
    Les femmes autochtones et leur rôle clef dans l'élimination UN نساء الشعوب الأصلية: عناصر فاعلة في القضاء على الفقر والجوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus