"عناصر منظومة اﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • éléments du système des Nations Unies
        
    • composantes du système des Nations Unies
        
    • organismes du système des Nations Unies
        
    • entités du système des Nations Unies
        
    • système des Nations Unies de
        
    • instances du système des Nations Unies
        
    Il a également commencé à assurer la coordination des activités des éléments du système des Nations Unies qui opèrent sur le terrain en Bosnie-Herzégovine. UN كما شرع ممثلي الخاص في اتخاذ خطوات من أجل تنسيق أنشطة عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في البوسنة والهرسك.
    Les éléments du système des Nations Unies sont encouragés à coopérer étroitement avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme dans ce domaine. UN وتُشجع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون بشكل وثيق في هذا الشأن مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    A cet égard, elles ont fait référence aux exemples d'assistance fournis par les institutions financières internationales telles que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale ainsi que d'autres éléments du système des Nations Unies. UN وأشير في هذا الصدد الى المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il revient également à toutes les composantes du système des Nations Unies de déterminer les modalités de leur participation à ce processus. UN وينبغي كذلك لجميع عناصر منظومة الأمم المتحدة تحديد أساليب مشاركتها في هذه العملية.
    Nous remercions les divers organismes du système des Nations Unies, qui ont accompli un excellent travail en appuyant la lutte contre l'apartheid. UN ونود أن نعبر عن امتناننا العميق لشتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على عملها الممتاز تأييدا للكفاح ضد الفصل العنصري.
    Il faut, d'autre part, chercher à promouvoir une coordination et une coopération accrues entre les diverses entités du système des Nations Unies. UN وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    ● Dans le cas des opérations de maintien de la paix, tous les éléments du système des Nations Unies, à tous les niveaux, menant des activités de développement dans le cadre de la mission doivent être placés sous le commandement du Représentant spécial qui dirige cette mission. UN ● وفي عمليات حفظ السلم، لا بد لجميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة المضطلعة بأنشطة إنمائية كجزء من البعثة أن تخضع، بجميع مستوياتها، لقيادة الممثل الخاص القائم بقيادة البعثة، ولتوجيهه.
    Plus précisément, les éléments du système des Nations Unies devraient pouvoir fonctionner davantage que par le passé sur la base de leurs avantages respectifs. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتمكن عناصر منظومة اﻷمم المتحدة من العمل على أساس الميزة النسبية بشكل أكبر مما فعلته في الماضي.
    Le réaménagement des structures n'était pas une fin en soi mais devait déboucher sur de véritables orientations fondamentales des objectifs communs et des stratégies réalistes et, partant, sur une amélioration notable de la collaboration entre les différents éléments du système des Nations Unies en vue de promouvoir le développement humain. UN والتغيرات الهيكلية ليست غاية في حد ذاتها، بل إن من شأنها أن تتحول الى توجيهات سياسية فعالة وأهداف مشتركة واستراتيجيات لها أثرها، وأن تؤدي الى تحسن ملموس في أساليب قيام عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بالعمل مع بعضها من أجل تشجيع التنمية البشرية.
    Ce cumul de fonctions vise à souligner la nécessité d'assurer d'office un maximum de coordination entre les différents éléments du système des Nations Unies présents dans un pays où l'Organisation a été invitée à soutenir le processus de démocratisation. UN ويستهدف هذا التعيين المزدوج إلقاء الضوء على الحاجة إلى ضمان حد أقصى من التنسيق، منذ البداية، لمختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة الموجودة في بلد دعيت فيه المنظمة إلى دعم عملية إرساء الديمقراطية.
    Il conviendrait d’encourager la prise de nouvelles initiatives communes et/ou concertées et la participation de tous les éléments du système des Nations Unies à la protection des droits de l’enfant. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تشجيع بذل المزيد من الجهود المشتركة و/أو المنسقة إضافة إلى مشاركة جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة في حماية حقوق الطفل.
    vi) Le Conseil pourrait demander aux éléments du système des Nations Unies de prendre une part plus active à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant à des minorités. UN ' ٦ ' ويمكن أن يدعو المجلس جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة مشاركتها في تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Le réaménagement des structures n'était pas une fin en soi mais devait déboucher sur de véritables orientations fondamentales des objectifs communs et des stratégies réalistes et, partant, sur une amélioration notable de la collaboration entre les différents éléments du système des Nations Unies en vue de promouvoir le développement humain. UN والتغيرات الهيكلية ليست غاية في حد ذاتها، بل إن من شأنها أن تتحول إلى توجيهات فعالة في مجال السياسة وأهداف مشتركة واستراتيجيات لها أثرها، وأن تؤدي إلى تحسن كبير في أساليب عمل عناصر منظومة اﻷمم المتحدة سويا من أجل تشجيع التنمية البشرية.
    Il se déclarait en outre résolu à examiner cette question plus avant et m'invitait à consulter les chefs des institutions financières internationales, les autres éléments du système des Nations Unies et les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, et à lui soumettre le plus tôt possible un rapport. UN وعلاوة على ذلك، أعرب مجلس اﻷمن عن تصميمه على مواصلة النظر في هذه المسألة، ودعاني الى التشاور مع رؤساء المؤسسات المالية الدولية وسائر عناصر منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والى تقديم تقرير الى المجلس في أقرب وقت ممكن.
    Le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme est prêt à fournir aux coordonnateurs et aux représentants résidents ainsi qu’à tous les autres éléments du système des Nations Unies une aide concrète dans ce domaine, afin de permettre l’adoption, à l’échelle de l’ensemble du système, d’une approche cohérente de la question des droits de l’homme. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على استعداد لتزويد المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين، وسائر عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بالمشورة الفنية في هذا الصدد، بهدف إرساء نهج متسق لحقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة.
    En tant que mécanisme interdépartemental et interinstitutions, le Groupe des opérations en Iraq facilite également la coordination, la planification et la communication des différentes composantes du système des Nations Unies à l'appui de la MANUI. UN وبما أن فريق العمليات في العراق يعمل بوصفه فريقاً مشتركاً بين الإدارات وبين الوكالات، فهو ييسر أعمال التنسيق والتخطيط والاتصالات فيما بين مختلف عناصر منظومة الأمم المتحدة دعماً للبعثة.
    Tirer parti de l'appui des institutions partenaires est hautement souhaitable, mais cela devrait être fait dans le respect des mandats de chacune des composantes du système des Nations Unies. UN ونرحب تماما بالاستفادة من الدعم الكامل للمؤسسات المشاركة، على أن يتم ذلك في إطار ولاية كل عنصر من عناصر منظومة الأمم المتحدة.
    Nous préconisons un renforcement du Département des affaires politiques et un accroissement de la coordination, un partage de l'information et une capacité d'alerte rapide parmi et entre les différents organismes du système des Nations Unies. UN وندعو إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية، وزيادة التنسيق واقتسام المعلومات والقدرة على الانذار المبكر فيما بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    i) Le Conseil pourrait prendre note du développement de l’aide aux États en rapport avec les droits de l’homme, entreprise par les organismes du système des Nations Unies conformément à leurs mandats, et encourager les initiatives dans ce sens, notamment la mise au point de projets communs aux échelons mondial, régional et national. UN ' ١` بوسع المجلس أن يحيط علما بتطور تقديم المساعدة المتصلة بحقوق اﻹنسان إلى الدول، مما اضطلعت به عناصر منظومة اﻷمم المتحدة في إطار ولاياتها، وأن يشجع هذه المبادرات، بما في ذلك وضع مشاريع مشتركة يجري تنفيذها على الصعد العالمية واﻹقليمية والمحلية.
    22. Les entités du système des Nations Unies doivent aider les gouvernements pour la ratification des instruments relatifs aux droits de l’homme. UN ٢٢ - ينبغي على عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في عملية التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    95. Diverses entités du système des Nations Unies fournissent une assistance technique visant la réalisation de ces objectifs. UN ٩٥ - وقد وفﱠر عدد من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة التقنية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Le Conseil pourrait recommander au système des Nations Unies de resserrer la coopération avec ses partenaires en vue de renforcer la mise en oeuvre du droit au développement. UN كما يستطيع المجلس أن يوصي عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز التعاون بهدف تحسين تنفيذ الحق في التنمية.
    14. Il convient que toutes les instances du système des Nations Unies facilitent la négociation du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ٤١ - عناصر منظومة اﻷمم المتحدة تيسر عملية التفاوض حول مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus