"عناصر مهمة في" - Traduction Arabe en Français

    • sont des éléments importants dans
        
    • large part dans la
        
    • des éléments importants d'
        
    • des éléments importants des
        
    • des éléments importants de l
        
    • autant d'éléments essentiels pour la
        
    • constituent des éléments essentiels pour tout
        
    • des éléments importants pour
        
    • constituent des éléments importants de
        
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités destinées à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Dans le cadre de leurs propres organismes, les spécialistes des SCT plaidaient pour les questions de population et prenaient une large part dans la promotion du Programme d'action de la CIPD. UN ويقوم أخصائيو خدمات الدعم التقني داخل منظماتهم بمناصرة القضايا السكانية ويمثلون عناصر مهمة في الدعوة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Constatant que les questions relatives à la population et au développement, l'éducation et la formation, la santé, la nutrition, l'environnement, l'approvisionnement en eau, l'assainissement, le logement, les communications, la science et la technique et les possibilités d'emploi sont des éléments importants d'une lutte efficace pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que de la promotion et de l'émancipation des femmes, UN وإذ تسلم بأن قضايا السكان والتنمية، والتعليم والتدريب، والصحة، والتغذية، والبيئة، وتوفير المياه، والصرف الصحي، والإسكان، والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، وفرص العمل تمثِّل عناصر مهمة في القضاء بشكل فعال على الفقر والنهوض بالمرأة وتمكينها،
    Cela donne à penser que les activités de la Convention de Bâle constituent des éléments importants des suites à donner au Sommet mondial et que la Convention elle-même est entrée, au cours de sa deuxième décennie, dans une phase nouvelle axée franchement sur la mise en œuvre et sur des résultats plus concrets. UN وهذا يشير إلى أن أنشطة اتفاقية بازل إنما تشكل عناصر مهمة في متابعة القمة العالمية وأن الاتفاقية نفسها في عقدها الثاني قد دخلت مرحلة جديدة من التركيز المباشر على التنفيذ وعلى تحقيق النتائج الأكثر تركيزاً على الجانب العملي
    M. Wallace suggère par conséquent, sans modifier la structure du guide législatif, d'inclure soit une recommandation distincte, soit un paragraphe liminaire, pour appeler l'attention sur ces autres dispositions qui constituent des éléments importants de l'accord de projet. UN واقترح بناء على ذلك أنه ينبغي، بدون تغيير بنية الدليل التشريعي، إما أن تكون هناك توصية مستقلة أو تضاف فقرة تمهيدية تسترعي الانتباه إلى تلك الأحكام الأخرى التي تعد عناصر مهمة في اتفاق المشروع.
    15. Souligne la nécessité de renforcer, à tous les niveaux de la société et entre les pays, la liberté, la justice, la démocratie, la tolérance, la solidarité, la coopération, le pluralisme, la diversité culturelle, le dialogue et la compréhension, qui sont autant d'éléments essentiels pour la prévention des conflits armés ; UN 15 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز الحرية والعدل والديمقراطية والتسامح والتضامن والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي والحوار والتفاهم على جميع أصعدة المجتمع وفيما بين البلدان، باعتبارها عناصر مهمة في منع نشوب الصراعات المسلحة؛
    Les principes relatifs à l'authentification, la certification et la chaîne de responsabilité du matériel d'inspection n'ont joué qu'un rôle indicatif mais il est admis qu'ils constituent des éléments essentiels pour tout régime de vérification. UN وقد استخدمت نهج التوثيق والتصديق ونظام تأمين المخزونات لمعدات التفتيش بصورة افتراضية فحسب؛ ولكن تلك الجوانب معترف بأنها عناصر مهمة في نظام التحقق.
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que l'entente mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme, UN وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités destinées à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Insistant sur le fait que la compréhension mutuelle, le dialogue, la coopération, la transparence et les mesures de confiance sont des éléments importants dans toutes les activités visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أن التفاهم والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر مهمة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Dans le cadre de leurs propres organismes, les spécialistes des SCT plaidaient pour les questions de population et prenaient une large part dans la promotion du Programme d'action de la CIPD. UN ويقوم أخصائيو خدمات الدعم التقني داخل منظماتهم بمناصرة القضايا السكانية ويمثلون عناصر مهمة في الدعوة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    93. Une législation appropriée, une justice indépendante, du personnel ayant suivi une formation professionnelle, une société civile active et une presse et des médias libres sont aussi des éléments importants d'un système bien agencé qui réduit la probabilité de la petite corruption et fait obstacle à l'impunité. UN 93- وإن القوانين المناسبة، واستقلال القضاء، والموظفين المدربين مهنياً، والمجتمع المدني الفاعل، والصحافة ووسائل الإعلام الحرة، هي أيضاً عناصر مهمة في نظام حسن التنظيم يقلل احتمال وقوع الفساد الأدنى ويتصدّى للإفلات من العقاب.
    La lutte contre la pauvreté et l'amélioration de la condition humaine sont des éléments importants des objectifs d'ensemble qui sont énoncés dans plusieurs déclarations et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont la Déclaration de l'OIT relatives aux droits et principes fondamentaux au travail et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويمثل الحد من الفقر وتحسين الأوضاع الإنسانية عناصر مهمة في الأهداف العامة لعدد من الصكوك والإعلانات الدولية في مجال حقوق الإنسان ومنها إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il considère que ces visites sont des éléments importants de l'accomplissement de son mandat. UN ويعتبر الفريق هذه الزيارات عناصر مهمة في تنفيذ ولايته.
    Au paragraphe 15 de l'annexe de sa résolution 57/337, l'Assemblée générale a noté que la liberté, la justice, la démocratie, la tolérance, la solidarité, la coopération, le pluralisme, la diversité culturelle, le dialogue et la compréhension étaient autant d'éléments essentiels pour la prévention des conflits armés. UN وفي الفقرة 15 من مرفق قرار الجمعية العامة 57/337 لاحظت الجمعية أن ' ' الحرية والعدل والديمقراطية والتسامح والتضامن والتعاون والتعددية والتنوع الثقافي والحوار والتفاهم [هي] [...] عناصر مهمة في منع نشوب الصراعات المسلحة``.
    Les principes relatifs à l'authentification, la certification et la chaîne de responsabilité du matériel d'inspection n'ont joué qu'un rôle indicatif mais il est admis qu'ils constituent des éléments essentiels pour tout régime de vérification. UN وقد استخدمت نهج التوثيق والتصديق ونظام تأمين المخزونات لمعدات التفتيش بصورة افتراضية فحسب؛ ولكن تلك الجوانب معترف بأنها عناصر مهمة في نظام التحقق.
    Ce sont des éléments importants pour définir les ressources nécessaires. UN وهي عناصر مهمة في تحديد الاحتياجات من الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus