"عناصر هذا" - Traduction Arabe en Français

    • éléments de cette
        
    • éléments du
        
    • éléments de ce
        
    • les éléments
        
    • élément de ce
        
    • volets de cette
        
    • éléments qui constituent cette
        
    • critères de cette
        
    En fait, Israël a d'importantes réserves de fond concernant certains éléments de cette résolution. UN ولدى إسرائيل في واقع الأمر تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    Il ne faut pas oublier pour autant que les différents éléments de cette résolution font partie d'un tout et il importe de ne pas compromettre l'idée maîtresse de la résolution en se préoccupant de certains éléments seulement. UN ولا ينبغي أن ننسى في هذا الصدد أن مختلف عناصر هذا القرار تشكل جزءا متكاملا وأن من اﻷهمية بمكان تلافي عدم تعريض الفكرة الرئيسية المطروحة في القرار للمخاطر بالاهتمام بعناصر معينة فقط.
    Les éléments de cette structure pourraient être les suivants: UN ويمكن أن تتألف عناصر هذا الهيكل مما يلي:
    En conséquence, le besoin d'une meilleure coopération et coordination entre tous les éléments du secteur et à tous les niveaux se fait de plus en plus sentir, à mesure que le secteur se développe. UN ولذلك، تزداد الضرورة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع عناصر هذا القطاع وعلى جميع المستويات فيما يستمر تطوره.
    Certains éléments de ce programme se déroulent sur le terrain conformément au paragraphe 14 du rapport du Secrétaire général susmentionné. UN وتنفذ بعض عناصر هذا البرنامج في الميدان وفقا للفقرة ١٤ من تقرير اﻷمين العام سالف الذكر.
    les éléments les plus importants de cet appareil sont la Constitution et la loi de 1964 sur les droits civils. UN وأهم عناصر هذا الإطار هي الدستور وقانون الحقوق المدنية لعام 1964.
    Chaque élément de ce corps reflète le meurtre de Mary Kelly perpétré par Jack L'Éventreur en 1888. Open Subtitles كل عنصر من عناصر هذا الجسد يعكس جريمة جاك السفاح بعام 1880 لقتل ماري كيلي
    De nombreux volets de cette proposition pourraient émaner de l'Atelier. UN ويمكن أن توفر حلقة العمل الكثير من عناصر هذا المقترح.
    Il est probable que les éléments qui constituent cette approche et la structure institutionnelle du PNUE évolueront à mesure que l'on tirera l'enseignement de l'exécution du plan-programme de 2010-2011. UN ومن المحتمل أن تتغير عناصر هذا النهج، وأن يتغير الهيكل المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع تراكم الدروس المستفادة خلال تنفيذ الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    En fait, Israël a d'importantes réserves quant au fond concernant certains éléments de cette résolution. UN ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    En fait, Israël a d'importantes réserves quant au fond concernant certains éléments de cette résolution. UN ولدى إسرائيل في الواقع، تحفظات موضوعية ومهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    Il est donc possible d'appliquer des éléments de cette formule dans de nombreux pays, ce qui ne peut que souligner l'importance d'une approche intégrée. UN ووفقاً لذلك، يمكن تطبيق عناصر هذا النهج في بلدان عديدة، مما يؤدي إلى تعزيز أهمية النهج الشامل.
    En fait, Israël a d'importantes réserves quant au fond concernant certains éléments de cette résolution. UN فلدى إسرائيل في واقع الأمر تحفظات جوهرية مهمة إزاء بعض عناصر هذا القرار.
    Je voudrais donc prendre le temps de m'exprimer clairement sur les difficultés que nous éprouvons vis-à-vis de certains éléments de cette résolution. UN وبالتالي اسمحوا لي أن استغرق وقتا لكي أوضح الصعوبات التي نواجهها مع عناصر هذا القرار.
    Le secrétariat du PNUE a mené d'autres actions visant à assurer l'application intégrale de tous les éléments de cette décision. UN وقد واصلت أمانة اليونيب القيام بإجراءات أخرى ترمي إلى كفالة التنفيذ الكامل لجميع عناصر هذا المقرر.
    Les éléments du barème doivent être examinés de façon approfondie et ouverte au sein de la Commission. UN وأضاف أنه ينبغي مناقشة عناصر هذا الجدول داخل اللجنة مناقشة مستفيضة وصريحة.
    C'est en grande partie le résultat de compromis qui ont été trouvés sur de nombreux éléments du système. UN وهذا، الى حد كبير، هو نتيجة لما تم التوصل اليه من حلول وسط بشأن كثير من عناصر هذا النظام.
    Les conclusions issues de ces dialogues contiennent des propositions aux fins de l'application effective des objectifs stratégiques et des mesures prévus dans le Programme d'action, étant entendu qu'il importe que tous les éléments du Programme d'action soient appliqués. UN وتتضمن الاستنتاجات النابعة من حوار اللجنة مقترحات للنجاح في تنفيذ اﻷهداف والاجراءات الاستراتيجية الواردة في منهاج العمل، مع مراعاة أهمية تنفيذ جميع عناصر هذا المنهاج.
    L'un des éléments de ce programme est un projet à long terme sur la croissance démographique, la conversion des sols et les modifications de l'environnement. UN وأحد عناصر هذا العمل هو مشروع طويل اﻷجل بشأن النمو السكاني وتحول اﻷرض والتغير البيئي.
    Des éléments de ce rapport sont arrivés jusqu'à la résolution sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN ووجدت عناصر هذا التقرير طريقها في نهاية المطاف إلى القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Un élément de ce programme, les écoles des parents, correspond à une stratégie éducative qui contribue à mettre en place le conseil d'administration des pères et mères de famille, élèves garçons et filles, dirigeants communautaires et membres de la communauté. UN ومن بين عناصر هذا البرنامج، مدراس الآباء فيما يشكل استراتيجية تعليمية تساهم في بلورتها مجالس الأولياء ويساهم فيها التلاميذ ذكورا وإناثا وقادة المجتمعات المحلية وأفرادها.
    De nombreux volets de cette proposition pourraient émaner de l'Atelier. UN ويمكن أن يُستمدّ كثير من عناصر هذا الاقتراح من حلقة العمل.
    Il est probable que les éléments qui constituent cette approche et la structure institutionnelle du PNUE évolueront à mesure que l'on tirera l'enseignement de l'exécution du plan-programme de 2010-2011. UN ومن المحتمل أن تتغير عناصر هذا النهج، وأن يتغير الهيكل المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع تراكم الدروس المستفادة خلال تنفيذ الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    La simple expression d'un soutien idéologique à une organisation comme l'ETA, depuis l'intérieur d'une prison, ne peut être constitutive de l'infraction d'appartenance à une bande armée, et ne répond pas aux critères de cette qualification pénale. UN ومجرد التعبير عن الدعم الأيديولوجي لمنظمة كمنظمة إيتا من داخل السجن لا يمكن أن يقيم الدليل على جريمة الانتماء إلى المنظمة، ولا يثبت في حد ذاته عناصر هذا الفعل الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus