"عندما أدركت" - Traduction Arabe en Français

    • Quand j'ai réalisé
        
    • quand j'ai compris
        
    • Quand j'ai su
        
    • Quand j'ai vu
        
    • là que j'ai réalisé
        
    • où j'ai réalisé
        
    • quand elle a compris
        
    Quand j'ai réalisé que nous n'irions nulle part, je suis parti. Open Subtitles عندما أدركت أننا لن نصل إلى اتفاق ، غادرت
    J'étais ravi Quand j'ai réalisé que j'allais faire cet examen dans votre morgue. Open Subtitles لقد كنت مسرورة جدا عندما أدركت بأنني سأقوم بهذا الفحص في مشرحتك
    J'allais partir Quand j'ai réalisé que j'avais déjà vu ces yeux. Open Subtitles لقد كدت اخرج من الباب عندما أدركت أني قد رأيت هذه العيون من قبل
    J'ai eu le même sentiment quand j'ai compris que vous couchiez avec ma femme. Open Subtitles انه نفس الشعور كان لي عندما أدركت كنت تبعث مع زوجتي.
    Quand j'ai su qui vous étiez, j'ai paniqué. Open Subtitles عندما أدركت من أنتِ ، أنا فقط بالغت في رد فعلي
    Quand j'ai vu que l'escorte était Brésilienne, je lui ai demandé de m'apprendre quelques trucs. Open Subtitles عندما أدركت أن تلك العاهرة برازيلية، طلبتُ منها أن تعلمني بعض الكلمَات
    Et c'est là que j'ai réalisé que Justine était folle et que j'étais bien mieux sans elle. Open Subtitles وهذا هو عندما أدركت أن جوستين كان مجنون وكنت أفضل حالا بدونها.
    Quand j'ai réalisé de quoi mes armes étaient capables, dans des mains malintentionnées, Open Subtitles عندما أدركت أن بوسع أسلحتي أن تقع في أيادي خاطئة،
    Mais Quand j'ai réalisé que l'escort était brésilienne, je lui ai demandé de m'enseigner quelques trucs. Open Subtitles لكن عندما أدركت أن تلك العاهرة كانت برازيليّة. طلبت منها أن تعلمني كيف أقول بعض الكلمَات‫.
    Et est-ce que j'y ai coupé court Quand j'ai réalisé la terrible erreur que j'avais commis avec une jeune femme très compliquée? Open Subtitles و هل قمتُ بأنها الامر عندما أدركت الخطئ الفضيع الذي قمتُ به مع فتاة شابة معقدة جداً؟
    Donc Quand j'ai réalisé que j'étais enceinte, ça m'a semblé inutile de te le dire. Open Subtitles لذلك عندما أدركت انني حبلى لم أرى فائدة من إخبارك
    Susanna et moi on s'éclaboussait comme des idiotes, pour que les garçons nous remarquent, Quand j'ai réalisé que j'avais perdu une boucle d'oreille. Open Subtitles وهكذا, كنت أنا وسوزانا نرتش بالماء كبلهاوتان تحاولان لفت نظر الفِتيان، عندما أدركت أنّني فقدت قِرط.
    Puis le réel problème a commencé Quand j'ai réalisé que le copain en moi détestait ce putain de livre. Open Subtitles لكن المشكل الحقيقي قد بدأ عندما أدركت أن حبيبي الداخلي بكره هذا الكتاب اللعين.
    J'ai juste parlé avec Brick Quand j'ai réalisé que j'avais besoin d'argent pour reconstruire ma maison. Open Subtitles أنا راهنت بيرك عندما أدركت بأنني بحاجة للمال لإعادة ترميم منزلي
    Quand j'ai réalisé que tu t'étais levée sans émettre aucune cri de cauchemar, j'ai été effrayé et ça m'a réveillé d'un coup. Open Subtitles عندما أدركت أنك أنك لا يمكنك إيقاظ نفسك عندما يراودك كابوس خفت ، وأيقظت نفسي
    Quand j'ai réalisé l'horrible erreur que j'avais faite, j'ai essayé de me rattraper, en vain. Open Subtitles عندما أدركت فظاعه الخطأ الذى أرتكبته حاولت عكسه لكنى لم أستطع
    quand j'ai compris que c'était impossible... je me suis senti idiot de t'avoir cru. Open Subtitles ثمّ عندما أدركت ان كلّ شيء قلته كان مستحيلا شعرت كالأحمق لأنني إئتمنتك
    J'ai deviné le problème quand j'ai compris que le MBA devenait rapidement un diplôme dévalué. Open Subtitles لقد شعرت بوجود مشكلة عندما أدركت أن الماجستير في إدارة الأعمال سرعان ما أصبح سلعة قليلة القيمة
    Quand j'ai su que c'était Russek l'agent secret... j'ai su que j'avais eu raison. Open Subtitles عندما أدركت أن روسيك هو من كان الجاسوس... شعرت ببرائتك...
    Quand j'ai vu que non, j'ai voulu te le montrer gentiment. Open Subtitles عندما أدركت أنك تجهل حاولت أن أريه لك برقّة
    Et c'est là que j'ai réalisé que je n'en aurais jamais assez, de ma faim d'elle. Open Subtitles و هذا-هذا عندما أدركت --أنه لن يذهب أبداً يأسي لها.
    "mon père était mon héros avant cet instant précis, "où j'ai réalisé qu'il était complètement débile." Open Subtitles أبي كان بطلي حتى الآن، عندما أدركت أنه في الحقيقة حقيرٌ تماماً.
    Elle s'est débattue plus quand elle a compris qu'elle ne pouvait plus respirer. Open Subtitles لقد قاومت بقوة عندما أدركت أنها لا تستطيع التنفس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus