Quand j'ai réalisé que nous n'irions nulle part, je suis parti. | Open Subtitles | عندما أدركت أننا لن نصل إلى اتفاق ، غادرت |
J'étais ravi Quand j'ai réalisé que j'allais faire cet examen dans votre morgue. | Open Subtitles | لقد كنت مسرورة جدا عندما أدركت بأنني سأقوم بهذا الفحص في مشرحتك |
J'allais partir Quand j'ai réalisé que j'avais déjà vu ces yeux. | Open Subtitles | لقد كدت اخرج من الباب عندما أدركت أني قد رأيت هذه العيون من قبل |
J'ai eu le même sentiment quand j'ai compris que vous couchiez avec ma femme. | Open Subtitles | انه نفس الشعور كان لي عندما أدركت كنت تبعث مع زوجتي. |
Quand j'ai su qui vous étiez, j'ai paniqué. | Open Subtitles | عندما أدركت من أنتِ ، أنا فقط بالغت في رد فعلي |
Quand j'ai vu que l'escorte était Brésilienne, je lui ai demandé de m'apprendre quelques trucs. | Open Subtitles | عندما أدركت أن تلك العاهرة برازيلية، طلبتُ منها أن تعلمني بعض الكلمَات |
Et c'est là que j'ai réalisé que Justine était folle et que j'étais bien mieux sans elle. | Open Subtitles | وهذا هو عندما أدركت أن جوستين كان مجنون وكنت أفضل حالا بدونها. |
Quand j'ai réalisé de quoi mes armes étaient capables, dans des mains malintentionnées, | Open Subtitles | عندما أدركت أن بوسع أسلحتي أن تقع في أيادي خاطئة، |
Mais Quand j'ai réalisé que l'escort était brésilienne, je lui ai demandé de m'enseigner quelques trucs. | Open Subtitles | لكن عندما أدركت أن تلك العاهرة كانت برازيليّة. طلبت منها أن تعلمني كيف أقول بعض الكلمَات. |
Et est-ce que j'y ai coupé court Quand j'ai réalisé la terrible erreur que j'avais commis avec une jeune femme très compliquée? | Open Subtitles | و هل قمتُ بأنها الامر عندما أدركت الخطئ الفضيع الذي قمتُ به مع فتاة شابة معقدة جداً؟ |
Donc Quand j'ai réalisé que j'étais enceinte, ça m'a semblé inutile de te le dire. | Open Subtitles | لذلك عندما أدركت انني حبلى لم أرى فائدة من إخبارك |
Susanna et moi on s'éclaboussait comme des idiotes, pour que les garçons nous remarquent, Quand j'ai réalisé que j'avais perdu une boucle d'oreille. | Open Subtitles | وهكذا, كنت أنا وسوزانا نرتش بالماء كبلهاوتان تحاولان لفت نظر الفِتيان، عندما أدركت أنّني فقدت قِرط. |
Puis le réel problème a commencé Quand j'ai réalisé que le copain en moi détestait ce putain de livre. | Open Subtitles | لكن المشكل الحقيقي قد بدأ عندما أدركت أن حبيبي الداخلي بكره هذا الكتاب اللعين. |
J'ai juste parlé avec Brick Quand j'ai réalisé que j'avais besoin d'argent pour reconstruire ma maison. | Open Subtitles | أنا راهنت بيرك عندما أدركت بأنني بحاجة للمال لإعادة ترميم منزلي |
Quand j'ai réalisé que tu t'étais levée sans émettre aucune cri de cauchemar, j'ai été effrayé et ça m'a réveillé d'un coup. | Open Subtitles | عندما أدركت أنك أنك لا يمكنك إيقاظ نفسك عندما يراودك كابوس خفت ، وأيقظت نفسي |
Quand j'ai réalisé l'horrible erreur que j'avais faite, j'ai essayé de me rattraper, en vain. | Open Subtitles | عندما أدركت فظاعه الخطأ الذى أرتكبته حاولت عكسه لكنى لم أستطع |
quand j'ai compris que c'était impossible... je me suis senti idiot de t'avoir cru. | Open Subtitles | ثمّ عندما أدركت ان كلّ شيء قلته كان مستحيلا شعرت كالأحمق لأنني إئتمنتك |
J'ai deviné le problème quand j'ai compris que le MBA devenait rapidement un diplôme dévalué. | Open Subtitles | لقد شعرت بوجود مشكلة عندما أدركت أن الماجستير في إدارة الأعمال سرعان ما أصبح سلعة قليلة القيمة |
Quand j'ai su que c'était Russek l'agent secret... j'ai su que j'avais eu raison. | Open Subtitles | عندما أدركت أن روسيك هو من كان الجاسوس... شعرت ببرائتك... |
Quand j'ai vu que non, j'ai voulu te le montrer gentiment. | Open Subtitles | عندما أدركت أنك تجهل حاولت أن أريه لك برقّة |
Et c'est là que j'ai réalisé que je n'en aurais jamais assez, de ma faim d'elle. | Open Subtitles | و هذا-هذا عندما أدركت --أنه لن يذهب أبداً يأسي لها. |
"mon père était mon héros avant cet instant précis, "où j'ai réalisé qu'il était complètement débile." | Open Subtitles | أبي كان بطلي حتى الآن، عندما أدركت أنه في الحقيقة حقيرٌ تماماً. |
Elle s'est débattue plus quand elle a compris qu'elle ne pouvait plus respirer. | Open Subtitles | لقد قاومت بقوة عندما أدركت أنها لا تستطيع التنفس |