"عندما تقوم" - Traduction Arabe en Français

    • quand tu
        
    • quand vous
        
    • lorsque les
        
    • lorsqu'un
        
    • lorsqu'ils
        
    • lorsque la
        
    • lorsque l
        
    • lorsque des
        
    • envoyée pour procéder
        
    • quand une
        
    • quand elle
        
    • quand les
        
    • lorsque le
        
    • lorsqu'elles
        
    • Quand on fait
        
    Je veux que tu me regardes dans les yeux quand tu exécutes ces innocentes filles. Open Subtitles انا اريدك ان تنظر فى عينى عندما تقوم بأعدام هذة الفتيات البريئات
    C'est ce qui se passe quand vous me cachez des choses. Open Subtitles أترى ما يجري عندما تقوم بأمور من وراء ظهري؟
    Deuxièmement, l'aide au développement est plus efficace lorsque les bénéficiaires ont la maîtrise du processus de développement. UN ثانيا، إن المساعدة الإنمائية تكون أكثر فعالية عندما تقوم الدول المتلقية لها بعملية التنمية بنفسها.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu’un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d’un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d’autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذا ينطبق بالخصوص عندما تقوم دولة ما أو منظمة دولية ما بصياغة عدة إعلانات انفرادية بشأن معاهدة واحدة وتصنف البعض منها على أنها تحفظات واﻷخرى على أنها إعلانات تفسيرية.
    Il faut que nous acceptions un concept réellement très simple et logique : les pays s'enrichissent lorsqu'ils pratiquent les échanges avec d'autres pays riches. UN بعض البلدان تصبح غنية عندما تقوم بأعمال تجارية، وعندما تنخرط في التجارة مع بلدان أخرى غنية.
    Des précisions supplémentaires seront fournies au sujet du compte d'appui et des autres comptes lorsque la Commission examinera les points pertinents de l'ordre du jour. UN وسيتم توفير تفاصيل إضافية بشأن حسابات الدعم وغيرها من الحسابات عندما تقوم اللجنة بالنظر في هذه البنود من جدول الأعمال.
    Ce problème devient particulièrement épineux lorsque l'État a lui-même déplacé délibérément et arbitrairement les populations qu'il est ensuite appelé à protéger et à aider. UN وتصبح القضية مزعجة جداً عندما تقوم الدولة ذاتها عمداً وتعسفاً بتشريد الأشخاص الذين دُعيت إلى حمايتهم ومساعدتهم.
    T'es tellement mignon quand tu danses sur la pointe des pieds. Open Subtitles تبدو رائعًا، عندما تقوم بالرقص الخاص بكَ أسفل القدمين.
    Fais-moi une faveur, quand tu détruiras ce pont, assure-toi que je ne sois pas dessus. Open Subtitles قم بخدمة لي عندما تقوم بحرق ذلك الجسر تأكد أني لست عليه
    quand vous brieferez vos patrons et qu'ils auront les gourdins, dites-leur d'agir vite. Open Subtitles حتى عندما تقوم بإبلاغ رؤسائك بأرقامنا و يُثارون بشدة بشأنها عليك أن تجعلهم يتحركون بسرعة.
    Comme un chien quand vous prenez une laisse et qu'il sait que vous le sortez. Open Subtitles مثل الكلب عندما تقوم تلتقطه ويعلم أنه ذاهب لنزهة
    Le manque de transparence est patent lorsque les SMSP passent des contrats de sous-traitance avec d'autres entreprises. UN ويتفاقم انعدام الشفافية بوجه خاص عندما تقوم الشركات بالتعاقد من الباطن مع شركات أخرى.
    Les entreprises pourraient être priées de mettre en commun leurs données d'expérience et leurs pratiques optimales lorsque les États élaborent des services de soutien. UN ويمكن أن يُطلب من المؤسسات التجارية أن تعلن تجاربها وأفضل ممارساتها عندما تقوم الدول بتطوير خدمات الدعم.
    A la base, c'est lorsqu'un esprit contrôle un corps sans jamais entrer à l'intérieur. Open Subtitles يكون بالأساس عندما تقوم روح بالتحكم بالجسد بدون الدخول فيه
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN ويكون الأمر كذلك بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية بشأن معاهدة واحدة وتسمي بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Ces programmes sont particulièrement efficaces lorsqu'ils encouragent l'égalité hommes-femmes et font participer les hommes, les garçons et les communautés locales. UN وهذه البرامج فعالة بوجه خاص عندما تقوم بتعزيز المساواة بين الجنسين وإشراك الرجال والفتيان والمجتمعات الأوسع نطاقا.
    La délégation argentine appuie donc la recommandation de la Commission qui souhaite que les États prennent en considération la Loi-type lorsqu'ils approuvent ou modifient leur législation interne, ce qui irait dans le sens de l'uniformisation des textes législatifs, indispensable en cette matière. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد توصية اللجنة بأن تنظر جميع الدول إيجابيا إلى القانون النموذجي عندما تقوم بسن أو تعديل تشريعها الداخلي لتعزيز ما يلزم من تطابق تشريعي في هذا المجال.
    Pour cette raison, l'article 29 doit être examiné plus avant lorsque la CDI examinera la question de l'indemnisation. UN ولهذا السبب، ينبغي مناقشة مشروع المادة 29 مرة أخرى عندما تقوم اللجنة بالنظر في مسألة التعويض.
    Cette disposition s'appliquera lorsque l'Assemblée générale élira de nouveaux membres du Tribunal. UN وينطبق هذا الحكم عندما تقوم الجمعية العامة بانتخاب أعضاء جدد.
    D’autre part, il y a conflit d’intérêts évident lorsque des policiers enquêtent sur des infractions commises par des collègues. UN ومن جانب آخر هناك التنازع الواضح في المصلحة عندما تقوم الشرطة بالتحقيق في جرائم يرتكبها زملاء لهم.
    Il est inapproprié de déléguer aux INDH l'élaboration des rapports ou d'inclure un de leurs membres dans la délégation gouvernementale envoyée pour procéder à l'examen du rapport avec le Comité. UN ومن غير الملائم تخويل المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان مهمة صياغة التقارير أو ضمها إلى وفد الحكومة عندما تقوم اللجنة بفحص التقارير.
    C'est le début d'un héritage familial, comme quand une grand-mère italienne donne la recette de ses boulettes. Open Subtitles هذه بداية أرث عائلي مثل عندما تقوم جدة إيطالية بتمرير وصفة كرات اللحم للأجيال التالية
    Cette nouvelle Grange, quand elle va guérir les Perturbations, ça va arrêter Croatoan ? Open Subtitles هذه الحظيرة الجديدة عندما تقوم بمعالجة الاضطرابات هل سوف توقف كروتون ؟
    Cette obligation est particulièrement importante quand les régimes de sécurité sociale sont fondés sur une relation d'emploi formelle, une unité commerciale ou une résidence enregistrée. UN ولهذا الواجب أهمية خاصة عندما تقوم أنظمة الضمان الاجتماعي على علاقة مهنية رسمية أو وحدة تجارية أو مكان إقامة مسجل.
    Le PNUE est un partenaire de choix pour les questions environnementales lorsque le CIO et les pays qui accueillent les Jeux organisent ces derniers. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة هو الشريك المختار في المسائل البيئية عندما تقوم اللجنة الأوليمبية الدولية والبلدان المضيفة للألعاب الأوليمبية بتنظيم دورة الألعاب.
    - les associations culturelles autres que catholiques bénéficient pour leurs activités, notamment lorsqu'elles se livrent à des actions de bienfaisance, d'une mise à disposition gratuite des moyens nécessaires; UN - تستفيد الجمعيات الثقافية غير الكاثوليكية، خاصة عندما تقوم بأعمال خيرية، من الوسائل المجانية للاضطلاع بأنشطتها؛
    Quand on fait une erreur sur le terrain... la clé est de se concentrer sur les solutions, pas les regrets. Open Subtitles عندما تقوم بخطأ في الميدان فمفتاح الحل هو ان تركز على الحل ، لا على الندم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus