"عندما تكون الضحية" - Traduction Arabe en Français

    • Lorsque la victime
        
    • si la victime
        
    Toute scène de crime est tragique, mais Lorsque la victime est jeune, qu'on l'arrache à une vie à peine commencée, c'est bouleversant. Open Subtitles كل مواقع الجريمة مأساوية ولكن عندما تكون الضحية شخصا يافعا وقد انتزعت حياتهم قبل ان يحظوا بالفرصة ليعيشوها
    Il serait en outre utile de savoir si les peines sont plus sévères Lorsque la victime est une femme. UN وقالت إن من المفيد معرفة ما إذا كانت العقوبات تزاد عندما تكون الضحية امرأة.
    Plusieurs États ont souligné que des dispositions particulières s'appliquaient Lorsque la victime était mineure. UN وأكدت عدة دول أن هناك أحكاما خاصة تطبق عندما تكون الضحية قاصرا.
    En outre, le Représentant spécial est informé que, dans la pratique, il n'y a pas de dîyah si la victime est un nonmusulman. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُخبر الممثل الخاص بأنه لا تدفع أية دية في الممارسة العملية عندما تكون الضحية شخصاً غير مسلم.
    Le Gouvernement travaillait à l'adoption d'une loi prévoyant des peines spéciales pour réprimer les actes de mauvais traitements à l'égard des enfants, en application de laquelle l'auteur de tels actes encourrait des peines plus lourdes et était soumis à des règles d'application du droit de réformation plus strictes que si la victime était adulte. UN وتعمل الحكومة على سن قانون للحالات الخاصة للعقاب على جرائم الاعتداء على الأطفال، ليخضع بموجبه الجاني لعقوبة وقواعد إصلاحية أشد من تلك المنطبقة عندما تكون الضحية شخصاً بالغاً.
    b) bis) Lorsque la victime est ressortissante de cet État (Chine); UN )ب(مكرر عندما تكون الضحية من رعايا تلك الدولة )الصين(؛
    Il note également que le droit fédéral ne prévoit généralement pas l'affirmation de la compétence extraterritoriale Lorsque la victime est un citoyen des États Unis. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الاتحادي لا ينص، بصفة عامة، على تأكيد الولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية عندما تكون الضحية من مواطني الدولة الطرف.
    Il note également que le droit fédéral ne prévoit généralement pas l'affirmation de la compétence extraterritoriale Lorsque la victime est un citoyen des États-Unis. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن القانون الاتحادي لا ينص، بصفة عامة، على تأكيد الولاية القضائية خارج الأراضي الإقليمية عندما تكون الضحية من مواطني الدولة الطرف.
    Les choses se compliquent encore plus Lorsque la victime est mineure, puisqu'elle peut hésiter à l'avouer à ses proches et si elle le fait, il y a un véritable risque qu'on doute de la vérité de ses paroles. UN وتتعقد الأمور أكثر فأكثر عندما تكون الضحية قاصرا نظرا لأنها يمكن أن تتردد في إعلان ذلك لذويها، وأما إذا ما صارحتهم بذلك فإنه من الممكن أن يشكّوا في مصداقية كلامها.
    b) Lorsque la victime est un ressortissant dudit État. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    b) Lorsque la victime est un ressortissant dudit État. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    b) Lorsque la victime est un ressortissant dudit État. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    b) Lorsque la victime est un ressortissant dudit État. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    Les affaires de violences sexistes, et notamment les allégations de viol, sont rarement enregistrées, en particulier Lorsque la victime est une femme pauvre qui ne dispose ni des connaissances ni des moyens nécessaires pour faire que la police mène l'enquête. UN وفي أحيان كثيرة، لا تسجل القضايا المنطوية على العنف الجنساني، لا سيما ادعاءات الاغتصاب، وغالباً عندما تكون الضحية امرأة تعيش في فقر وتفتقر إلى الوعي أو الوسائل التي تسمح لها بالضغط على الشرطة كي تجري التحقيق.
    c) Lorsque la victime est un ressortissant de l'État partie; UN (ج) عندما تكون الضحية من مواطني تلك الدولة؛
    c) Lorsque la victime est un ressortissant de l'État partie; UN (ج) عندما تكون الضحية من مواطني تلك الدولة الطرف؛
    c) Lorsque la victime est un ressortissant de l'État partie; UN (ج) عندما تكون الضحية من مواطني تلك الدولة الطرف؛
    Dans le droit espagnol, tel qu'il a récemment été réformé, les juges ne peuvent poursuivre les auteurs de crimes graves commis où que ce soit dans le monde que si aucun autre tribunal international ou appartenant à un pays tiers n'a engagé une procédure à leur encontre ou si la victime est un ressortissant espagnol. UN وبموجب القانون الإسباني، مثلما تم إصلاحه مؤخراً، لا يجوز للقضاة مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في أي مكان من العالم إلا عندما لم تُقم أية محكمة دولية أخرى أو محكمة أخرى في بلد ثالث دعوى ضدهم وعندما يكونوا موجودين في الأراضي الإسبانية أو عندما تكون الضحية من مواطني إسبانيا.
    Concernant l'impunité dont jouissaient les auteurs de violence contre les femmes, la délégation a déclaré que les lois et les dispositions du Code pénal n'étaient pas discriminatoires à l'égard des femmes; au contraire, les sanctions prévues étaient plus lourdes, dans certains cas, si la victime était une femme. UN 110- وفيما يتعلق بالإفلات من العقاب في قضايا العنف ضد المرأة، ذكر الوفد أن القوانين وأحكام قانون العقوبات لا تميز ضد المرأة؛ بل على العكس، تكون الجزاءات أشد في بعض الحالات عندما تكون الضحية امرأة.
    De même, il sanctionne le proxénétisme et la prostitution forcée et prévoit les motifs d'aggravation des peines : lorsqu'ils concernent des enfants ou des adolescents de moins de 14 ans, s'ils ont pour but de les faire passer à l'étranger ou si la victime est enceinte (articles 308 à 310). UN ويعاقب أيضا على القوادة واﻹرغام على البغاء ويحدد الظروف المشددة في هذه الشأن: عندما تكون الضحية طفلا دون سن الرابعة عشرة إذا كان الغرض نقله إلى خارج البلاد، أو إذا كانت الضحية حاملا )المواد ٣٠٨ - ٣١٠(.
    26. Il convient de souligner la promulgation et la publication, en décembre 2010, de la loi no 20.480, qui a élargi l'ancienne qualification de parricide et vise également le meurtre d'un ex-conjoint ou d'un ancien concubin, qui constitue un fémicide si la victime en est une femme. UN 26- وفي كانون الأول/مارس 2010، سنت الحكومة ونشرت القانون رقم 20-480، الذي وسَّع نطاق تعريف جريمة قتل الأهل، لكي تتضمن الأزواج السابقين والوالدين السابقين، وعرّف هذه الجريمة باعتبارها جريمة قتل الإناث عمداً عندما تكون الضحية امرأة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus