Vous avez transmis ces plans, en demandant un permis pour installer ce studio. | Open Subtitles | هذه المخططات المتقدمة للحكومة عندما طلبت صلاحية إنشاء هذا الأستديو |
Où était votre décence quand j'ai demandé ma part égale ? | Open Subtitles | اين كانت اخلاقك عندما طلبت منك نصيبي العادل ؟ |
Je n'aurais pas pû être plus honorée et flattée quand tu as fait ta demande. | Open Subtitles | بأمانة، لم أشعر بمثل تلك البهجة والإطراء عندما طلبت يدي للزواج |
Quand j'ai voulu savoir comment il avait fait la grande demande à maman, il m'a dit : | Open Subtitles | عندما طلبت منه أن يروي لي كيف تقدم لطلب يد أمي |
C'est exactement ce que j'aurais dit si j'avais été là quand vous avez demandé l'aide de Kitty pour vos basses oeuvres. | Open Subtitles | هذا بالضبط ما كنت سأقوله لو كنت حاضرا عندما طلبت من كيتي مساعدتك قضيتك الجانبية التافهة |
Je reprends tout simplement votre propre proposition car lorsque j'ai demandé la parole je ne savais pas que vous alliez la faire. | UN | أي أن اﻷمر هو ببساطة ما كنت تقترحينه عندما طلبت تناول الكلمة ولكني لم أدرك أنك كنت ستقومين بذلك. |
En outre, en demandant un exposé au Gouvernement, la Cour s'est soumise elle-même à l'exécutif, portant ainsi atteinte au droit des auteurs à une procédure équitable. | UN | وعلاوةً على ذلك، أخضعت المحكمة نفسها للسلطة التنفيذية عندما طلبت بيانات من الحكومة وهي بذلك انتهكت حق أصحاب البلاغ في محاكمة عادلة. |
En outre, en demandant un exposé au Gouvernement, la Cour s'est soumise elle-même à l'exécutif, portant ainsi atteinte au droit des auteurs à une procédure équitable. | UN | وعلاوةً على ذلك، أخضعت المحكمة نفسها للسلطة التنفيذية عندما طلبت بيانات من الحكومة وهي بذلك انتهكت حق أصحاب البلاغ في محاكمة عادلة. |
Elle a noté qu'en demandant un délai de prolongation de vingt-deux mois, le Zimbabwe prévoyait qu'il faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour mieux concevoir ce qu'il restait à accomplir, établir un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. | UN | ولاحظ الاجتماع التاسع، بالإضافة إلى ذلك، أن زمبابوي، عندما طلبت التمديد لمدة 22 شهراً، كانت تعتبر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً ابتداءً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي المتبقي ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثانٍ. |
quand j'ai demandé à retourner à l'intérieur, je m'excuse si j'ai dépassé les bornes. | Open Subtitles | عندما طلبت أن أعود للداخل أعتذر إذا كان ذلك خارج الحدود |
Vous savez ce qu'ils m'ont dit quand j'ai demandé à voir mon garçon ? | Open Subtitles | هل تعرفون ماذا أخبروني به عندما طلبت رؤية ولدي؟ |
Je l'ai appris pour faire une sérénade quand j'ai demandé la main de ma femme. | Open Subtitles | انا تعلمتها فقط حتى يمكننى عزفها لزوجتى عندما طلبت منها الزواج |
quand tu as fait ta demande, j'aurais dû dire oui, j'étais juste effrayée. | Open Subtitles | عندما طلبت الزواج مني كان يجدر بي الموافقة، كنت خائفة |
Qu'est-ce que je t'ai dit quand tu as demandé à mener une équipe sur le terrain ? | Open Subtitles | ماذا أخبرتك عندما طلبت إدارة فريق في الميدان؟ |
Quand j'ai voulu l'envoyer à l'Institut, il m'a dit que je n'avais aucun droit de le faire. | Open Subtitles | عندما طلبت منه ان يدعني أرسلها إلى معهد جيفرسونيون قال لي بأنه ليس شرطي و انه ليس لدي أي سلطة قضائية |
Quand j'ai voulu un livre de prières, il a fallu des années pour le copier et cela m'a coûté une fortune. | Open Subtitles | عندما طلبت كتاب صلاتي أَخذهم سنوات لنسخه ... وكلفنيثروة |
quand vous avez demandé l'autorisation d'accompagner les recrues de votre paroisse ... | Open Subtitles | عندما طلبت التصريح لمرافقة المجنّدين من ابرشيتك |
lorsque j'ai demandé la parole, j'avais plusieurs questions à vous poser, mais vous avez répondu à beaucoup d'entre elles dans votre dernière intervention. | UN | عندما طلبت الكلمة، كنت أود طرح بعض الأسئلة، بيد أنكما غطيتما العديد منها في ملاحظاتكما الأخيرة. |
Comme vous pouvez l'imaginer, j'ai été étonné et ravi quand elle a demandé à venir avec moi. | Open Subtitles | كما تتخيلين، كنت مذهولاً ومسروراً جداً عندما طلبت مني الإنضمام إليّ لزيارتك |
La procédure judiciaire concernant cette affaire a été interrompue en 1988, lorsque le juge Dora del Carmen Gómez de Claros a demandé et obtenu asile à l'étranger. | UN | وتوقفت اﻹجراءات القضائية بشأن هذه القضية في عام ١٩٨٨، عندما طلبت القاضية دورا دل كارمن غوميس ده كلاروس اللجوء الى الخارج وحصلت عليه. |
Le Secrétariat suppose que lorsque l'Assemblée générale lui a demandé de proposer des principes directeurs, elle avait l'intention à tout le moins d'étudier la possibilité de rendre la présentation d'un échéancier obligatoire et de la lier à d'autres mesures, comme l'ont fait plusieurs autres organisations internationales. | UN | وفي هذا السياق، تخلص الأمانة العامة إلى أن الجمعية العامة عندما طلبت وضع مبادئ توجيهية لخطط التسديد المتعددة السنوات، كانت تعتزم، على الأقل، النظر في خطط إجبارية مرتبطة بتدابير أخرى، مما يتفق مع الممارسة المتبعة في عدد من المنظمات الدولية الأخرى. |