Peu après, j'ai été consterné d'apprendre que deux statues du Bouddha dans le Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites. | UN | وبعد ذلك بقليل، تألمت عندما علمت أن تمثالين لبوذا في باميان، لا تقدر قيمتهما بثمن، قد تم تدميرهما. |
Plus tard, elle s'est félicitée d'apprendre que les coupables présumés avaient été arrêtés et inculpés à l'issue d'une enquête de police. | UN | وشعرت المقررة الخاصة في وقت لاحق بالسرور عندما علمت بالقبض على المشتبه في ارتكابهم الحادث وكذلك، بعد تحقيق أجرته الشرطة، بتوجيه الاتهام إليهم. |
Et Quand j'ai su que je tenais le fils du général sanguinaire de Bâton Rouge. | Open Subtitles | و عندما علمت أن لدي ابن قاتل الزنوج اللعين في باتون روج |
Quand j'ai su qu'il me trompait, j'ai accepté d'en finir. | Open Subtitles | عندما علمت أنه يخونني، وافقت على فسخ القران |
L'année dernière, quand j'ai appris, j'ai cogné ce fils de pute. | Open Subtitles | السنة الماضية ، عندما علمت . لكمت إبن الساقطة |
Quand j'ai découvert que votre père était condamné pour meurtre... | Open Subtitles | عندما علمت ان والدك محكوم عليه لجريمة قتل |
Temps que vous pensiez ne pas avoir quand vous avez appris que | Open Subtitles | الوقت الذي يخشى قد لا يكون عندما علمت أن |
Le Rapporteur spécial s'est ensuite félicitée d'apprendre que les coupables présumés avaient été arrêtés et inculpés à l'issue d'une enquête de police. | UN | وأعربت فيما بعد عن سرورها عندما علمت أن المجرمين المشتبه فيهم قد اعتقلوا وأدينوا بعد تحقيق أجرته الشرطة معهم. |
J'ai ainsi pu apprendre ses efforts pour le faire reconnaitre par l'Église. | Open Subtitles | ذلك عندما علمت بمسعاها لجعله ابنا شرعيا عن طريق الكنيسة. |
Cher Tristan, j'ai été ravie d'apprendre que tu allais te marier. | Open Subtitles | لقد كنت فى قمة السرور . عندما علمت انك على وشك الزواج |
Ma femme, qui ne avait aucune idée de mes activités criminelles, a été horrifié d'apprendre ce que je avais fait. | Open Subtitles | زوجتي، التي لم يكن لديها أي فكرة" "عن نشاطاتي الإجرامية "كانت مرعوبة عندما علمت بما فعلته" |
Quand j'ai su qu'il s'agissait de toi, j'ai dit que je le ferai gratos. | Open Subtitles | عندما علمت أنهم سوف يفعلون هذا بك، قبلت ذلك بدون مقابل |
- Quand j'ai su pour Apophis, mon coeur a bondi, Teal'c. | Open Subtitles | عندما علمت خبر مقتل ابوفيس .قفز قلبى من الفرحه |
J'ai appelé ton agent, Quand j'ai su, pour la maison. | Open Subtitles | لقد إتصلت بوكيلك عندما علمت بما حدث لمنزلك |
Ma soeur pense que quand j'ai appris pour mon cancer, je suis tombée en dépression, et maintenant je... bois avec un vieux SDF. | Open Subtitles | لكن أختي تظن بأنني عندما علمت أن لديّ سرطان أصبتُ بإنهيار عقلي، وأنا الآن أشربُ مع رجلٌ مشرّد |
Écoute, je sais qu'on a eu quelques différents, mais quand j'ai appris pour ta tante, j'ai mis tout ça de côté pour être avec toi. | Open Subtitles | اسمعي كلوي, اعلم انه لدينا اختلافاتنا لكن عندما علمت عن عمتك انا فقط اردة أن اضع كل هذه الاشياء جانباً |
Quand j'ai découvert être enceinte, j'étais si heureuse. | Open Subtitles | عندما علمت أنني حامل كنت سعيدة جدا ولكن توأم ؟ |
Mais c'est lui que vous avez appelé quand vous avez appris que vous mourriez d'hypertension pulmonaire, non ? | Open Subtitles | لكنه الشخص الذي اتصلت به عندما علمت أنك تحتضر بسبب ارتفاع ضغط الدم الرئوي, أليس كذلك ؟ |
Le procureur m'a mis sur L'affaire Quand elle a su que je vous connaissais | Open Subtitles | المدعي العام كلفني بجرائم القتل هذه عندما علمت ان بيننا علاقة |
Vous avez ressenti un remords quand vous avez su que vous avez assassiné un innocent ? | Open Subtitles | هل شعرة و لو للحظة من حياتك عندما علمت بأنّك قتلت طفل بريء ؟ |
Sa femme, Belle, l'avait quitté peu de temps après avoir appris la mort d'Harlon. | Open Subtitles | زوجته تركته عندما علمت بموت ابنها |
Elle explique qu'en Guinée l'excision se pratique normalement sur des fillettes de plus de six ou sept ans, et que lorsqu'elle a appris les intentions de son mari, elle s'y est opposée. | UN | وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها. |
Quand les autorités l'ont appris, le recteur de l'institut a reçu l'ordre de le licencier immédiatement. | UN | غير أن السلطات طلبت من عميد المعهد فصله على الفور عندما علمت بذلك. |
Imaginez ma surprise lorsque j'ai appris que vous étiez à New York. | Open Subtitles | {\pos(192,240)}(تصوّر دهشتي، عندما علمت أنك كنت في (نيويورك |
Il indique que la Cour suprême a fait savoir à la famille que les frères avaient été exécutés lorsqu'elle a été informée de cette exécution. | UN | وقال إن المحكمة العليا عندما علمت بأن الأخوين أعدما، أبلغت الأقارب بذلك. |