"عندما علمت" - Traduction Arabe en Français

    • 'apprendre
        
    • Quand j'ai su
        
    • quand j'ai appris
        
    • Quand j'ai découvert
        
    • quand vous avez appris
        
    • Quand elle a su
        
    • quand vous avez su
        
    • après avoir appris
        
    • a appris
        
    • ont appris
        
    • lorsque j'ai appris
        
    • lorsqu'elle a été informée
        
    Peu après, j'ai été consterné d'apprendre que deux statues du Bouddha dans le Bamyan, d'une valeur inestimable, avaient déjà été détruites. UN وبعد ذلك بقليل، تألمت عندما علمت أن تمثالين لبوذا في باميان، لا تقدر قيمتهما بثمن، قد تم تدميرهما.
    Plus tard, elle s'est félicitée d'apprendre que les coupables présumés avaient été arrêtés et inculpés à l'issue d'une enquête de police. UN وشعرت المقررة الخاصة في وقت لاحق بالسرور عندما علمت بالقبض على المشتبه في ارتكابهم الحادث وكذلك، بعد تحقيق أجرته الشرطة، بتوجيه الاتهام إليهم.
    Et Quand j'ai su que je tenais le fils du général sanguinaire de Bâton Rouge. Open Subtitles و عندما علمت أن لدي ابن قاتل الزنوج اللعين في باتون روج
    Quand j'ai su qu'il me trompait, j'ai accepté d'en finir. Open Subtitles عندما علمت أنه يخونني، وافقت على فسخ القران
    L'année dernière, quand j'ai appris, j'ai cogné ce fils de pute. Open Subtitles السنة الماضية ، عندما علمت . لكمت إبن الساقطة
    Quand j'ai découvert que votre père était condamné pour meurtre... Open Subtitles عندما علمت ان والدك محكوم عليه لجريمة قتل
    Temps que vous pensiez ne pas avoir quand vous avez appris que Open Subtitles الوقت الذي يخشى قد لا يكون عندما علمت أن
    Le Rapporteur spécial s'est ensuite félicitée d'apprendre que les coupables présumés avaient été arrêtés et inculpés à l'issue d'une enquête de police. UN وأعربت فيما بعد عن سرورها عندما علمت أن المجرمين المشتبه فيهم قد اعتقلوا وأدينوا بعد تحقيق أجرته الشرطة معهم.
    J'ai ainsi pu apprendre ses efforts pour le faire reconnaitre par l'Église. Open Subtitles ذلك عندما علمت بمسعاها لجعله ابنا شرعيا عن طريق الكنيسة.
    Cher Tristan, j'ai été ravie d'apprendre que tu allais te marier. Open Subtitles لقد كنت فى قمة السرور . عندما علمت انك على وشك الزواج
    Ma femme, qui ne avait aucune idée de mes activités criminelles, a été horrifié d'apprendre ce que je avais fait. Open Subtitles زوجتي، التي لم يكن لديها أي فكرة" "عن نشاطاتي الإجرامية "كانت مرعوبة عندما علمت بما فعلته"
    Quand j'ai su qu'il s'agissait de toi, j'ai dit que je le ferai gratos. Open Subtitles عندما علمت أنهم سوف يفعلون هذا بك، قبلت ذلك بدون مقابل
    - Quand j'ai su pour Apophis, mon coeur a bondi, Teal'c. Open Subtitles عندما علمت خبر مقتل ابوفيس .قفز قلبى من الفرحه
    J'ai appelé ton agent, Quand j'ai su, pour la maison. Open Subtitles لقد إتصلت بوكيلك عندما علمت بما حدث لمنزلك
    Ma soeur pense que quand j'ai appris pour mon cancer, je suis tombée en dépression, et maintenant je... bois avec un vieux SDF. Open Subtitles لكن أختي تظن بأنني عندما علمت أن لديّ سرطان أصبتُ بإنهيار عقلي، وأنا الآن أشربُ مع رجلٌ مشرّد
    Écoute, je sais qu'on a eu quelques différents, mais quand j'ai appris pour ta tante, j'ai mis tout ça de côté pour être avec toi. Open Subtitles اسمعي كلوي, اعلم انه لدينا اختلافاتنا لكن عندما علمت عن عمتك انا فقط اردة أن اضع كل هذه الاشياء جانباً
    Quand j'ai découvert être enceinte, j'étais si heureuse. Open Subtitles عندما علمت أنني حامل كنت سعيدة جدا ولكن توأم ؟
    Mais c'est lui que vous avez appelé quand vous avez appris que vous mourriez d'hypertension pulmonaire, non ? Open Subtitles لكنه الشخص الذي اتصلت به عندما علمت أنك تحتضر بسبب ارتفاع ضغط الدم الرئوي, أليس كذلك ؟
    Le procureur m'a mis sur L'affaire Quand elle a su que je vous connaissais Open Subtitles المدعي العام كلفني بجرائم القتل هذه عندما علمت ان بيننا علاقة
    Vous avez ressenti un remords quand vous avez su que vous avez assassiné un innocent ? Open Subtitles هل شعرة و لو للحظة من حياتك عندما علمت بأنّك قتلت طفل بريء ؟
    Sa femme, Belle, l'avait quitté peu de temps après avoir appris la mort d'Harlon. Open Subtitles زوجته تركته عندما علمت بموت ابنها
    Elle explique qu'en Guinée l'excision se pratique normalement sur des fillettes de plus de six ou sept ans, et que lorsqu'elle a appris les intentions de son mari, elle s'y est opposée. UN وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها.
    Quand les autorités l'ont appris, le recteur de l'institut a reçu l'ordre de le licencier immédiatement. UN غير أن السلطات طلبت من عميد المعهد فصله على الفور عندما علمت بذلك.
    Imaginez ma surprise lorsque j'ai appris que vous étiez à New York. Open Subtitles {\pos(192,240)}(تصوّر دهشتي، عندما علمت أنك كنت في (نيويورك
    Il indique que la Cour suprême a fait savoir à la famille que les frères avaient été exécutés lorsqu'elle a été informée de cette exécution. UN وقال إن المحكمة العليا عندما علمت بأن الأخوين أعدما، أبلغت الأقارب بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus