"عندما كنا في" - Traduction Arabe en Français

    • quand on était au
        
    • Quand on était à
        
    • quand nous étions en
        
    • quand nous étions à
        
    • quand on était en
        
    • quand on avait
        
    • quand on était dans
        
    • quand nous étions dans
        
    • quand nous en avions le
        
    quand on était au Mexique, elle a dit à Matty de s'éloigner de moi. Open Subtitles عندما كنا في المكسيك هي أخبرت ماتي أن عليه الابتعاد عني
    Mais quand on était au lycée, tu as écrit ceci. Open Subtitles لكن عندما كنا في المدرسة الثانوية كتبتي هذا
    Quand on était à l'école, ça semblait plus beau là-bas. Open Subtitles عندما كنا في المدرسة، بدا الجانب الآخر أفضل.
    quand nous étions en voyage, j'ai... trouvé quelque chose que je ne cherchais même pas. Open Subtitles عندما كنا في رحلتنا أنا وجدت شيئا لم أكن أعرف حتى اني كنت ايحث عنه
    quand nous étions à Quantico, nous avons étudié la Constitution, ensemble. Open Subtitles عندما كنا في كوانتيكو درسنا الدستور معاً
    C'est le même gars qui était là dans la boutique d'épices quand on était en Allemagne. Open Subtitles كان هذا هو نفس الرجل التي كانت موجودة في المحل التوابل عندما كنا في ألمانيا.
    Ce que je veux dire c'est que peut-être que ce n'est pas la fin du monde si on ne fait pas ces choses qu'on voulait faire quand on avait cinq ans. Open Subtitles قصدي هو، ربما ليست نهاية العالم إذا لم نقم بالأشياء التي قلنا بأننا سنقوم بها عندما كنا في الخامسة من العمر
    Et je l'ai vu quand on était dans son esprit, juste avant que le monstre arrive. Open Subtitles ورأيته عندما كنا في عقله مباشرة قبل مجيء الوحش
    En attendant, j'ai parcouru les nouvelles enregistrées quand nous étions dans la réalité parallèle. Open Subtitles في هذه الأثناء كنت أتفحص لقطات الأخبار المسجلة عندما كنا في الواقع البديل
    Tu te souviens quand on était au restaurant grec ? Open Subtitles هل تتذكرين عندما كنا في المطعم اليوناني؟
    Rappelles toi bien avant que tu sois une garce diabolique avec un vide géant à la place de ton coeur quand on était au club de math ensemble ? Open Subtitles تذكرين فيما مضى قبل أن تكونِ ساقطة شريرة بفراغ كبير حيث اعتاد قلبك أن يكون عندما كنا في نادي الرياضيات معاً؟
    Moi, je ferais pas de chili quand on était au lac. Open Subtitles سأعود بالزمن و لن اقدم الفلفل الحار عندما كنا في البحيرة.
    C'était pire quand on était au lycée, mais je peux encore entendre le nord de l'Angleterre en toi. Open Subtitles كان الأمر أسوء عندما كنا في المدرسة الثانوية و لكن ما زال بإمكاني سماع شمال إنجلترا فيك
    Quand on était à la NSA, on était ensemble. Open Subtitles عندما كنا في وكالة الأمن القومي معا، كنا معا.
    Lucille m'y a initié quand on était... à Napa l'été dernier. Open Subtitles جعل لوسيل لي اكتشاف عندما كنا في نابا في الصيف الماضي.
    Hier, quand nous étions en Floride, un corps a été trouvé dans le désert à l'extérieur de Las Cruces, Nouveau Mexique. Open Subtitles البارحة عندما كنا في فلوريدا عُثر على جثة في الصحراء خارج لاس كروزس,نيو ميكسيكو
    Hier, quand nous étions en Floride, un corps a été trouvé dans le désert près de Las Cruces, Nouveau Mexique. Open Subtitles البارحة,عندما كنا في فلوريدا عثر على جثة بالصحراء خارج لاس كروزس,نيومكسيكو
    Parce que je sais à quoi ça ressemble quand il ne peut pas respirer, il a eu une pneumonie quand nous étions à l'université, Open Subtitles لانني اعلم كيف يكون صوته عندما لا يستطيع ان يتنفس لانه كان يُعناي من التهاب رِئوي عندما كنا في المرحلة الجامعية
    Attends, Kaplan était là avec Toby la nuit de sa mort, et il n'a pas pris la peine de mentionner ceci quand nous étions à son bureau ? Open Subtitles الانتظار، لذلك كان كابلان هنا مع توبي ليلة وفاته، وانه لم يكلف نفسه عناء ذكر أنه عندما كنا في مكتبه؟
    On s'est faites attrapées en train de s'enfuir du club d'éco, Greer et moi quand on était en Floride. Open Subtitles جرير وحصلت على واقعة التسلل بعيدا عن نادي ايكو عندما كنا في ولاية فلوريدا.
    On rôdait dans le coin quand on avait la centaine. Open Subtitles لقد أعتدنا التسكع هنا عندما كنا في سن المئات.
    On était heureux quand on était dans une bulle, mais la vie ce n'est pas ça. Open Subtitles أتعلم، كنّا سعداء عندما كنا في فقاعة، لكن الحياة ليست فقاعة
    Je me demande, pourquoi ne le Dr Braga nous dire à ce sujet quand nous étions dans son bureau? Open Subtitles أتساءل، لماذا لم تخبرنا الدكتور براغا عن هذا عندما كنا في مكتبها؟
    Troisièmement, je tiens également à remercier nos partenaires de développement, qui non seulement ont compris les défis particuliers auxquels nous faisons face, mais nous ont aussi apporté leur appui quand nous en avions le plus grand besoin. UN ثالثا، أود أن أشكر شركاءنا الإنمائيين، الذين لم يتفهموا فحسب التحديات الفريدة التي نواجهها، وإنما قدموا لنا الدعم أيضا عندما كنا في أمس الحاجة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus