2. lorsque la Conférence vote à l'aide de moyens mécaniques, un vote non enregistré remplace un vote à main levée et un vote enregistré remplace un vote par appel nominal. | UN | ٢ - عندما يقوم المؤتمر بالتصويت مستخدما الوسائل اﻵلية، يستعاض بالتصويت غير المسجل عن التصويت برفع اﻷيدي، وبالتصويت المسجل عن التصويت بنداء اﻷسماء. |
2. lorsque la Conférence vote à l'aide de moyens mécaniques, un vote non enregistré remplace un vote à main levée et un vote enregistré remplace un vote par appel nominal. | UN | ٢ - عندما يقوم المؤتمر بالتصويت مستخدما الوسائل اﻵلية، يستعاض بالتصويت غير المسجل عن التصويت برفع اﻷيدي، وبالتصويت المسجل عن التصويت بنداء اﻷسماء. |
Un organisme de réglementation indépendant sera créé lorsque le Parlement promulguera la législation nécessaire. | UN | وسيتم إنشاء وكالة تنظيمية مستقلة عندما يقوم البرلمان بسن التشريع اللازم. |
C'est plus facile pour Trigger de rester anonyme quand il se connecte depuis un lieu public. | Open Subtitles | أنه من الأسهل للزناد أن يبقى مجهولا عندما يقوم بالتسجيل في مكان عام |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
Quand un chanteur altère le son de sa voix pour cacher qu'il chante faux. | Open Subtitles | أنها .. مثل عندما يقوم فنان التسجيل بتبديل درجة صوته عندما يغنون خارج النغمة |
Cela n'est pas approprié lorsque les parties intéressées poursuivent des négociations. | UN | إذ أن هذا لن يكون مفيدا عندما يقوم الطرفان المعنيان بإجراء المفاوضات. |
Je veux dire par là que lorsqu'il réaffecte des ressources, il doit le faire dans un dialogue par des canaux appropriés. | UN | وبتعبير آخر، عندما يقوم بتخصيص الموارد عليه أن يفعل ذلك على أساس إجراء حوار من خلال القنوات المناسبة. |
Le jeu finit seulement quand le héro sauve la princesse. | Open Subtitles | اللّعبة تنتهي فقط عندما يقوم البطل بإنقاذ الأميرة |
2. lorsque la Conférence vote à l'aide de moyens mécaniques, un vote non enregistré remplace un vote à main levée et un vote enregistré remplace un vote par appel nominal. | UN | ٢ - عندما يقوم المؤتمر بالتصويت مستخدما الوسائل اﻵلية، يستعاض بالتصويت غير المسجل عن التصويت برفع اﻷيدي، وبالتصويت المسجل عن التصويت بنداء اﻷسماء. |
2. lorsque la Conférence vote à l'aide de moyens mécaniques, un vote non enregistré remplace un vote à main levée et un vote enregistré remplace un vote par appel nominal. | UN | ٢ - عندما يقوم المؤتمر بالتصويت مستخدما الوسائل اﻵلية، يستعاض بالتصويت غير المسجل عن التصويت برفع اﻷيدي، وبالتصويت المسجل عن التصويت بنداء اﻷسماء. |
2. lorsque la Conférence vote à l'aide de moyens mécaniques, un vote non enregistré remplace un vote à main levée et un vote enregistré remplace un vote par appel nominal. | UN | ٢ - عندما يقوم المؤتمر بالتصويت مستخدما الوسائل اﻵلية، يستعاض بالتصويت غير المسجل عن التصويت برفع اﻷيدي، وبالتصويت المسجل عن التصويت بنداء اﻷسماء. |
2. lorsque la Conférence vote à l'aide de moyens mécaniques, un vote non enregistré remplace un vote à main levée et un vote enregistré remplace un vote par appel nominal. | UN | ٢ - عندما يقوم المؤتمر بالتصويت مستخدما الوسائل اﻵلية، يستعاض بالتصويت غير المسجل عن التصويت برفع اﻷيدي، وبالتصويت المسجل عن التصويت بنداء اﻷسماء. |
Cette déclaration est considérée comme étant faite lorsque le requérant ou la personne habilitée à le représenter ou ayant qualité pour ce faire signe la réclamation. | UN | ويقدَّم هذا التأكيد عندما يقوم صاحب المطالبة أو الشخص الموَكَّل بتمثيله بالتوقيع على المطالبة. |
:: Être prudent, lors de la délivrance de documents inhabituels, en particulier lorsque le texte en est fourni par le demandeur. | UN | :: ينبغي توخّي الحذر في إصدار مستندات غير عادية، خصوصا عندما يقوم طالب المستند بتوفير نصه. |
Nous espérons que nos observations seront prises en compte lorsque le Conseil de sécurité examinera un nouveau projet de résolution sur l'extension du mandat de la Direction. | UN | ونتمنى سيدي الرئيس أن تُؤخذ هذه الملاحظات في الحسبان عندما يقوم المجلس بإعداد مشروع قرار جديد حول ولاية المديرية. |
J'aimerais que vous soyez là quand il fera son discours. | Open Subtitles | أريدك أن تكون هناك عندما يقوم بإلقاء هذا |
Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
Quand un enfant de ma paroisse commet un péché tout d'abord, il se confesse, comme vous l'avez fait. | Open Subtitles | عندما يقوم طفل في رعايتي بأرتكاب ذنب في البداية ، يقوم بالأعتراف مثل مافعلت |
On considère que ces informations sont insuffisantes et suspectes lorsque les clients : | UN | وسوف تعتبر تلك المعلومات غير كافية ومريبة عندما يقوم العملاء، على سبيل المثال، بما يلي: |
De même, lorsqu'il révisera le Code de conduite, il devrait veiller à ce que celui-ci s'applique à tout fonctionnaire percevant une rémunération quelconque de l'Organisation. | UN | وبالمثل، عندما يقوم بتعديل مدونة السلوك، ينبغي أن يحرص على أن تنطبق هذه المدونة على كل موظف يتقاضى أي أجر من المنظمة. |
quand le pilote suivra le protocole d'explosion et descendra à 8 000 pieds. | Open Subtitles | سوف نقفز عندما يقوم الكابتن بعمل بروتوكول المفرقعات ويهبط بنا الي 8 الاف قدم |
Quand les enfants se conduisent mal, ils ont besoin d'être disciplinés. | Open Subtitles | عندما يقوم الأطفال بشيء سيئ يجب ان تقوم بتأديبهم. |
La raison en est que, lorsqu'un juge ou un arbitre se pose en conciliateur, son action en tant que telle est régie par la Loi type. | UN | وقد تم ذلك لأنه عندما يقوم قاض ما أو محكّم مقام موفّق، فإنه يخضع لأحكام القانون النموذجي في قيامه بوظائف الموفّق. |
Il importait donc d'informer les parties lorsque des décisions prises à l'unanimité étaient modifiées par une d'elles. | UN | وشددت على أهمية تبادل المعلومات عندما يقوم أحد اﻷطراف بتغيير قرارات متخذة باﻹجماع. |
Il est cependant d'avis qu'une fois créé un conseil législatif élu, son mode d'élection doit être conforme aux dispositions de l'article 25 du Pacte. | UN | غير أنها ترى أنه عندما يقوم مجلس تشريعي منتخب، فإنه يجب أن يكون انتخابه متفقا مع أحكام المادة ٥٢ من العهد. |
Le Secrétaire général propose également d'augmenter d'à peu près 30 % le montant de l'allocation spéciale versée au Président et au Vice-Président de la Cour lorsque celui-ci remplit les fonctions de président pour en aligner le taux sur celui applicable à la CIJ, soit 10 % du montant de la rémunération annuelle. | UN | 51 - وذكر أن الأمين العام اقترح أيضا زيادة في البدل الخاص الذي يتقاضاه رئيس المحكمة ونائب الرئيس عندما يقوم بمهام الرئيس، بما يقارب 30 في المائة كي يصل معدل البدل إلى 10 في المائة من المستوى المطبق في المحكمة الجنائية الدولية. |
C'est pas quand on paie des pots-de-vin aux autorités pour prendre leur terre aux pauvres gens? | Open Subtitles | الا يعني ذلك عندما يقوم شخص برشوة المجلس التشرعي ليغتصب بعض أراضي الفقراء؟ |
Vous ne rirez plus quand quelqu'un vous fera sur le visage. | Open Subtitles | عندما يقوم شخص ما وقبل الأوان .بالقذف في وجهِكِ |