"عند إعداد هذا" - Traduction Arabe en Français

    • au moment de la rédaction du présent
        
    • moment de l'établissement du présent
        
    • en établissant ce
        
    • en établissant cette
        
    • pour établir le présent
        
    • pour rédiger le présent
        
    • pour l'établissement du
        
    • en établissant la présente
        
    • lors de l'élaboration du
        
    • dans la rédaction du présent
        
    • dans l'élaboration du présent
        
    • au moment de la rédaction de ce
        
    • lors de l'établissement du présent
        
    • date de l'établissement du présent
        
    Le FNUAP a fait savoir au Comité que cette tendance s'était poursuivie en 1993, mais qu'il ne disposait pas de chiffres détaillés au moment de la rédaction du présent rapport. UN وأخبر الصندوق المجلس بأن هذا الاتجاه قد استمر في عام ١٩٩٣، ولكن لم تكن هناك أرقام مفصلة عند إعداد هذا التقرير.
    Ces consultations n'étaient pas encore terminées au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولم تكن المشاورات قد اختتمت عند إعداد هذا التقرير.
    Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu. UN وأُطلق سراحه بكفالة ولم يكن قد أُحيل إلى المحاكمة بعد عند إعداد هذا التقرير.
    en établissant ce texte, le Président a en outre été prié de tenir compte des délibérations du Groupe de travail spécial à sa cinquième session et des contributions supplémentaires reçues des Parties avant le 24 avril 2009. UN وطُلب إلى الرئيس كذلك أن يأخذ في الاعتبار، عند إعداد هذا النص، مداولات الفريق العامل المخصص في دورته الخامسة والمعلومات الإضافية الواردة من الأطراف بحلول 24 نيسان/أبريل 2009.
    Le Comité invite également l'État partie à tenir pleinement compte de la Convention et des autres recommandations générales du Comité en établissant cette loi. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاستفادة بشكل كامل من الاتفاقية والتوصيات العامة الأخرى للجنة عند إعداد هذا القانون.
    Il a été tenu compte de ces communications pour établir le présent rapport. UN وقد أُخذت هذه المساهمات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير.
    Bien que le gouvernement n'ait pas consulté les organisations non gouvernementales pour rédiger le présent rapport, il se propose de le faire à l'avenir lorsqu'il aura à soumettre des rapports à l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى الرغم من أن الحكومة لم تتشاور مع المنظمات غير الحكومية عند إعداد هذا التقرير، فهي تنوي التشاور مع هذه المنظمات عند إعداد تقارير حقوق الإنسان في المستقبل لتقديمها إلى الأمم المتحدة.
    Les documents suivants, dont certains figurent sur des sites Web comme cela est indiqué à l'appendice I, ont fourni des données statistiques et des orientations politiques utiles pour l'établissement du rapport : UN 5 - وقد قدمت الوثائق التالية بيانات إحصائية مفيدة وتوجيها في مجال السياسات عند إعداد هذا التقرير، بعضها موجود على المواقع الشبكية كما أشيرت إلى ذلك في التذييل الأول المرفق:
    4. en établissant la présente étude, on s'est particulièrement attaché à appliquer une méthode qui permette de se faire une idée objective, concrète et exacte de l'application de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN ٤ - وثمة اهتمام خاص عند إعداد هذا الاستعراض يتصل باتباع منهجية يكون من شأنها أن تفضي الى رسم صورة موضوعية وحقيقية ودقيقة لتنفيذ الجمعية العامة للقرار ٤٧/١٩٩.
    Leurs observations ont été prises en compte lors de l'élaboration du rapport final. UN وأخذت تعليقاتهما بعين الاعتبار عند إعداد هذا التقرير النهائي.
    Nous tenons à remercier les organisations suivantes pour l'appui qu'elles nous ont apporté dans la rédaction du présent document : UN ونود أن نشكر المنظمات التالية على دعمها عند إعداد هذا البيان:
    Il a examiné ces propositions, en accueillant certaines favorablement et émettant des réserves sur d'autres, et les a prises en compte dans l'élaboration du présent rapport. UN وناقش هذه المقترحات، ورحب بالبعض منها وأعرب عن تحفظات بشأن البعض اﻵخر وقد أخذت هذه اﻷخيرة في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير.
    au moment de la rédaction de ce rapport, il était difficile de déceler dans quelle mesure ces développements adverses ont affecté les perceptions des parties engagées dans les pourparlers de paix; il est néanmoins clair que la fermeture du territoire a introduit un élément politique complexe dans un processus de paix déjà bien difficile. UN لكنه عند إعداد هذا التقرير، كان من الصعب تقدير المدى الذي تركته هذه التطورات السلبية على رؤية اﻷطراف المشتركة في محادثات السلام، غير أنه كان واضحاً أن إغلاق اﻷرض المحتلة قد أضاف متغيرا سياسياً معقداً إلى عملية شاقة أصلاً وهي عملية التوصل الى اتفاق.
    Ces documents n'ont pas été pris en compte lors de l'établissement du présent rapport. UN وقد أُخِذت هذه الورقات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير.
    Les données des pays des Caraïbes n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولم تكن البيانات من بلدان الكاريبـي متوفرة عند إعداد هذا التقرير.
    Le chiffre indiqué pour la Fédération de Russie est provisoire car le contrat n'avait pas été conclu au moment de la rédaction du présent rapport. UN والمبلغ الخاص بالاتحاد الروسي لا يزال مؤقتا لأن العقد لم يكن قد أُبرم بعد عند إعداد هذا التقرير.
    Le chiffre indiqué pour la Fédération de Russie est provisoire car le contrat n'avait pas été conclu au moment de la rédaction du présent rapport. UN والمبلغ الخاص بالاتحاد الروسي لا يزال مؤقتا لأن العقد لم يكن قد أُبرم بعد عند إعداد هذا التقرير.
    au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour délibérait. 2,3. UN 107 - وكانت المحكمة بصدد التداول بشأن حكمها عند إعداد هذا التقرير.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, quatre d'entre eux étaient encore en détention malgré les vives protestations de la MINUEE. UN وكان أربعة منهم ما زالوا محتجزين عند إعداد هذا التقرير رغم الاحتجاجات الشديدة للبعثة.
    Il a prié le GCE de prendre en considération, en établissant ce rapport, la sixième compilation-synthèse des communications nationales initiales des Parties non visées à l'annexe I figurant dans les documents FCCC/SBI/2005/18 et Add.1 à 6 et Add.3/Corr.1. UN وطلبت إلى فريق الخبراء الاستشاري أن ينظر، عند إعداد هذا التقرير، في التجميع والتوليف السادس للبلاغات الوطنية الأولية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2005/18 و Add.1-6وAdd.3/Corr.1.
    Le Comité invite également l'État partie à tenir pleinement compte de la Convention et des autres recommandations générales du Comité en établissant cette loi. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاستفادة بشكل كامل من الاتفاقية والتوصيات العامة الأخرى للجنة عند إعداد هذا القانون.
    pour établir le présent rapport, il a consulté plus de 20 organisations néerlandaises de défense des droits de l'homme. UN فقد شاورت الحكومة، عند إعداد هذا التقرير، أكثر من 20 منظمة هولندية معنية بحقوق الإنسان.
    620. pour rédiger le présent rapport, le Gouvernement a demandé l'avis des législateurs, des ONG et des membres intéressés du public. UN 620- طلبت الحكومة عند إعداد هذا التقرير آراء المشرعين والمنظمات غير الحكومية وأفراد الجمهور ممن يهمهم الأمر.
    Sur la base du processus de consultation entrepris pour l'établissement du rapport, le Haut-Commissaire formule des conclusions et des recommandations afin d'aider la Commission à définir les possibilités de renforcer les normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés et de les mettre en œuvre. UN واستنادا إلى العملية التشاورية التي جرت عند إعداد هذا التقرير، تقدم المفوضة السامية استنتاجات وتوصيات لمساعدة اللجنة في تحديد الخيارات القائمة لتعزيز المعايير المتعلقة بصلة الأعمال التجارية بحقوق الإنسان وفي تنفيذها.
    2. en établissant la présente étude, on s'est particulièrement attaché à appliquer une méthode qui permette de se faire une idée objective, concrète et exacte de l'application de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN ٢ - وثمة حرص خاص عند إعداد هذا المرفق على اتباع منهجية تفضي الى إعطاء صورة موضوعية وحقيقية ودقيقة عن تنفيذ الجمعية العامة للقرار ٤٧/١٩٩.
    Les organisations non gouvernementales de femmes ont été consultées lors de l'élaboration du présent rapport. UN وقد استشيرت المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة عند إعداد هذا التقرير.
    Toutes les observations qui ont été faites ont été prises en compte dans la rédaction du présent rapport, qu'elles aient été communiquées par écrit au Secrétariat ou exprimées en personne à l'occasion de la réunion tenue à New York. UN وروعيت جميع التعليقات عند إعداد هذا التقرير، سواء أرسلت إلى الأمانة العامة خطيا أو أُعرب عنها شخصيا في الاجتماع الذي عقد وجها لوجه في نيويورك().
    Ces expériences passées ont été prises en considération dans l'élaboration du présent rapport et la formulation de mes recommandations, qui ont été portées à la connaissance des autorités haïtiennes par la mission d'évaluation multidisciplinaire. UN 7 - وقد أُخذت تلك التجارب السابقة في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير وعند صياغة توصياتي التي أطلعت بعثة التقييم المتعددة التخصصات سلطات هايتي عليها.
    au moment de la rédaction de ce rapport, il était difficile de déceler dans quelle mesure cette situation fâcheuse avait modelé les perceptions des parties engagées dans les pourparlers de paix; il était néanmoins clair que la fermeture du territoire avait introduit un élément politique complexe dans un processus de paix déjà bien difficile. UN لكنه عند إعداد هذا التقرير، كان من الصعب تقدير المدى الذي تركته هذه التطورات السلبية على رؤية اﻷطراف المشتركة في محادثات السلام، غير أنه كان واضحاً أن إغلاق اﻷرض المحتلة قد أضاف متغيرا سياسياً معقداً إلى عملية شاقة أصلاً وهي عملية التوصل الى اتفاق.
    Les observations reçues du HCR en avril 1998 ont été prises en considération lors de l'établissement du présent rapport et sont reproduites en italique dans le texte. UN وقد أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير التعليقات التي وردت من المفوضية في نيسان/أبريل ١٩٩٨ وترد في النص وقد وضع تحتها خط.
    6. A la date de l'établissement du présent rapport, un montant de 923 697 dollars avait été reçu au Fonds d'affectation spéciale, tandis que le total des contributions annoncées, mais non encore versées, s'établissait à 250 000 dollars. UN ٦- وقد تلقى الصندوق الاستئماني، عند إعداد هذا التقرير، مبلغ ٧٩٦ ٣٢٩ دولارا أمريكياً، وجرى التعهد بدفع ٠٠٠ ٠٥٢ دولار أمريكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus