"عند استئناف" - Traduction Arabe en Français

    • à la reprise de
        
    • lors de la reprise
        
    • dès la reprise
        
    • au moment de la reprise
        
    • lorsqu'elle reprendra
        
    De même, le Conseil examinera, à la reprise de sa session, l'avenir du Comité de la planification du développement. UN كذلك سيبحث المجلس عند استئناف دورته مستقبل لجنة تخطيط التنمية.
    à la reprise de la séance, le Président fait une déclaration concernant l’organisation des travaux. UN عند استئناف الجلسة أدلى الرئيس ببيان بشأن تنظيم اﻷعمال.
    Il est revenu sur la question à la reprise de sa session, mais n’a pas formulé de recommandation. UN وعاودت بحث المسألة عند استئناف الجلسة، ولكنها لم تقدم أية توصيات.
    De toute évidence, le Gouvernement a joué un rôle utile dans les coulisses, essayant lors de la reprise des pourparlers de persuader les négociateurs du Kosovo, l'ALK en particulier, des avantages d'un accord. UN واضطلعت الحكومة بوضوح بدور مفيد خلف الكواليس في محاولة ﻹقناع مفاوضي كوسوفو، ولا سيما جيش تحرير كوسوفو، بمزايا الاتفاق عند استئناف المحادثات.
    Il y était indiqué que le mobilier, le matériel de forage et l'outillage n'avaient pas été retrouvés lors de la reprise des travaux après la libération du Koweït. UN وتذكر الرسالة ما تبين من فقد أثاث شركة " تكنيكا " ومعداتها وأدواتها الخاصة بالحفر عند استئناف الأنشطة بعد تحرير الكويت.
    :: Conviendrons de suspendre les discussions relatives au programme nucléaire de l'Iran au Conseil de sécurité dès la reprise des négociations. UN :: الموافقة على تعليق مناقشة برنامج إيران النووي في مجلس الأمن عند استئناف المفاوضات.
    Nous avons écouté l'appel véhément que vous avez lancé au moment de la reprise de cette session de l'Assemblée générale. UN لقد استمعنا إلى ندائكم القوي عند استئناف عقد هذه الدورة للجمعية العامة.
    La Commission devra elle aussi tenir compte de ces dispositions et des procédures budgétaires établies lorsqu'elle reprendra l'examen de la question, puisque le Compte pour le développement fait partie du budget ordinaire. UN وينبغي للجنة أيضا أن تضع في الاعتبار هذه اﻷحكام واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية عند استئناف النظر في هذه المسألة، باعتبار أن حساب التنمية يشكل جزءا من الميزانية العادية.
    Le Comité examinera le rapport du Secrétaire général sur le plan général du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 à la reprise de sa trente-quatrième session (29 août-16 septembre 1994). UN وستنظر اللجنة في تقرير اﻷمين العام عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ عند استئناف دورتها الرابعة والثلاثين في الفترة من ٢٩ آب/اغسطس الى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Il est donc impératif que tous les pays réaffirment leur volonté politique et prennent d’urgence les mesures nécessaires pour adopter le protocole à la reprise de la session de la Conférence des Parties, en janvier 2000. UN لذلك فإن من المهم أن تقوم جميع البلدان بإعادة تأكيد إرادتها السياسية وتتخذ التدابير اللازمة لاعتماد البروتوكول، دون مزيد من التأخير، وذلك عند استئناف دورة المؤتمر في كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢.
    Il est indiqué dans le rapport préliminaire que ce rapport final pourrait être examiné par la Cinquième Commission à la reprise de la cinquante-huitième session, mais le Corps commun est prêt à faire le nécessaire pour que la Commission puisse en être saisie avant la fin de l'année. UN ثم قال إن التقرير الأولي يشير إلى أن التقرير الختامي يمكن أن تنظر فيه اللجنة الخامسة عند استئناف الدورة الثامنة والخمسين، واستدرك قائلا إن وحدة التفتيش المشتركة ستبذل ما في وسعها حتى تتمكن اللجنة من الاجتماع قبل نهاية السنة.
    Le rapport sur le personnel fourni à titre gracieux, qui doit être soumis tous les deux ans, sera présenté à la reprise de la cinquante-neuvième session afin que les données disponibles au 31 décembre y soient incluses. UN وسيقدم التقرير عن الموظفين المقدمين دون مقابل، الذي ينبغي تقديمه كل سنتين، عند استئناف الدورة التاسعة والخمسين لكي يتضمن ما يتاح من بيانات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر.
    En outre, ainsi qu'elle l'avait demandé à la reprise de la cinquante-huitième session, la Commission sera saisie d'un rapport sur les incidences financières de l'appui fourni à la Commission mixte Cameroun-Nigéria et d'un rapport sur les aspects financiers des mesures de sécurité. UN ووسيعرض على اللجنة أيضا على نحو ما طلبته عند استئناف الدورة الثامنة والخمسين، تقرير عن الآثار المالية المترتبة عن الدعم المقدم للجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا، وتقرير عن الجوانب المالية للتدابير الأمنية.
    à la reprise de sa 5526e séance, tenue à huis clos le 29 septembre 2006, le Conseil de sécurité a examiné la question intitulée < < La situation au Myanmar > > . UN عند استئناف الجلسة 5526 المعقودة كجلسة خاصة يوم 29 أيلول/ سبتمبر 2006، نظر مجلس الأمن في البند المعنون " الحالة في ميانمار``.
    " à la reprise de sa 5526e séance, tenue à huis clos le 29 septembre 2006, le Conseil de sécurité a examiné la question intitulée `La situation au Myanmar'. UN " عند استئناف الجلسة 5526 المعقودة كجلسة خاصة في 29 أيلول/ سبتمبر 2006، نظر مجلس الأمن في البند المعنون " الحالة في ميانمار " .
    Un rapport d'étape est prévu au début de 2004 et le rapport final sur les travaux sera présenté lors de la reprise de la cinquante-huitième session. UN ويتوخى إعداد تقرير مرحلي في أوائل عام 2004، وعرض التقرير النهائي عن هذا العمل عند استئناف أعمال الدورة الثامنة والخمسين.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, mais le Groupe de travail est convenu de revenir à cette question lors de la reprise de ses délibérations sur le paragraphe 1 du projet d'article 62. UN ولقي الاقتراح بعض التأييد، لكن الفريق العامل اتفق على معاودة النظر في هذه المسألة عند استئناف مداولاته بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 62.
    Le Groupe de travail a pris note de ces avis et il est convenu de revenir à cette question lors de la reprise de ses délibérations sur le paragraphe 1 du projet d'article 62. UN وأحاط الفريق العامل علما بتلك الآراء واتفق على معاودة النظر في هذه المسألة عند استئناف مداولاته بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 62.
    La délégation américaine attend avec intérêt de connaître les changements qu'elles supposent sur les plans institutionnel, juridique et réglementaire et qui doivent faire l'objet d'un rapport que le Secrétaire général soumettra à la Commission lors de la reprise de la session en cours. UN والوفد اﻷمريكي ينتظر باهتمام معرفة التغييرات التي تفترضها هذه التدابير على الصعيد المؤسسي والقانوني وصعيد النظام، والتي يجب أن تكون موضوع تقرير يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة عند استئناف الدورة الجارية.
    :: Conviendrons de suspendre les discussions relatives au programme nucléaire de l'Iran au Conseil de sécurité dès la reprise des négociations. UN :: الموافقة على تعليق مناقشة برنامج إيران النووي في مجلس الأمن عند استئناف المفاوضات.
    :: Conviendrons de suspendre les discussions relatives au programme nucléaire de l'Iran au Conseil de sécurité dès la reprise des négociations. UN :: الموافقة على تعليق مناقشة برنامج إيران النووي في مجلس الأمن عند استئناف المفاوضات.
    7. Demande aux deux parties de donner effet, sur la base du droit international, aux accords qu'elles ont conclus et aux obligations qu'elles ont contractées, notamment en application de la Feuille de route, indépendamment du principe de réciprocité, afin de créer des conditions propices au progrès des négociations dans le délai de neuf mois convenu au moment de la reprise desdites négociations ; UN 7 - تهيب بالطرفين أن يتصرفا وفقا للقانون الدولي واتفاقاتهما والتزاماتهما السابقة، وبخاصة التقيد بخريطة الطريق، بصرف النظر عن المعاملة بالمثل، من أجل تهيئة الظروف اللازمة لاستئناف المفاوضات وتسريع خطاها ضمن الإطار الزمني الذي اتفق عليه عند استئناف المفاوضات، وهو تسعة أشهر؛
    lorsqu'elle reprendra ses travaux, la Convention nationale examinera la question du partage des pouvoirs entre l'assemblée centrale et les assemblées des États et les différentes subdivisions. UN وسينظر المؤتمر الوطني، عند استئناف عمله، في مسألة تقاسم السلطات بين الجمعية المركزية وجمعيات الولايات/المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus