"عند استعراض" - Traduction Arabe en Français

    • lors de l'examen
        
    • en examinant
        
    • lorsqu'elles examinent
        
    • occasion de l'examen
        
    • après examen
        
    • pour l'examen
        
    • dans l'examen
        
    • lorsque l'on examine
        
    • lorsqu'ils examinent
        
    • lorsqu'il examinera
        
    • dans la procédure d'examen
        
    • faisant le bilan
        
    • cadre de l'étude
        
    • lorsqu'il examine le
        
    • lorsqu'il examinerait
        
    lors de l'examen des articles 37 et 38 de la Convention, certaines des mesures prises à cet égard ont déjà été mentionnées. UN وقد سبق لنا عند استعراض المادتين 37 و38 من الاتفاقية الإشارة إلى بعض الإجراءات التي اتخذت في هذا الشأن.
    Ces éléments pourraient être pris en considération par la plénière lors de l'examen des propositions et de la sélection de l'institution ou des institutions hôte(s) du secrétariat : UN ويمكن للاجتماع العام أن ينظر في هذه العناصر عند استعراض المقترحات وتحديد المؤسسة أو المؤسسات المضيفة للأمانة:
    en examinant les réclamations transférées, le Comité n'a donc pris en considération que le formulaire de réclamation initial et les pièces jointes à celuici. UN لذا، اكتفى الفريق، عند استعراض المطالبات المحالة، بالنظر فقط في استمارة المطالبة الأصلية والأدلة المرفقة بها.
    Le paragraphe 65 du rapport annuel énonce certaines directives générales que doivent observer les organisations lorsqu'elles examinent ou mettent au point des programmes visant à développer le multilinguisme. UN وقال إن الفقرة 65 من التقرير السنوي تورد مبادئ توجيهية عامة يجب أن تراعيها المنظمات عند استعراض أو وضع برامج لتحسين التعددية اللغوية.
    Certaines délégations ont, en outre, estimé que, du fait du caractère commercial des activités de l'OCV et de l'évolution de la situation économique, il faudrait saisir le Conseil d'administration d'informations rétrospectives supplémentaires à l'occasion de l'examen du budget de l'OCV. UN وأضافت بعض الوفود أنه ينبغي، بسبب الطابع التجاري لعملية بطاقات المعايدة والبيئة المتغيرة المحيطة باﻷعمال التجارية، توفير مزيد من البيانات التاريخية عند استعراض المجلس التنفيذي لميزانية العملية.
    Dans d'autres cas, on a considéré, après examen, que le cadre des résultats escomptés dans le programme de pays n'était pas adapté aux besoins nationaux. UN وفي حالات أخرى، رُئي عند استعراض صياغة النواتج المخططة في البرامج القطرية أنها لا تتناسب مع الاحتياجات الوطنية.
    9. pour l'examen des réclamations < < F3 > > , le Comité a pris en considération: UN 9- وضع الفريق في اعتباره، عند استعراض مطالبات الفئة " واو-3 " ، الأمور التالية:
    Enfin, il a suggéré d'améliorer la manière dont étaient présentés les objectifs de chaque projet dans l'examen des activités par programme. UN وأخيراً طلب إدخال تحسينات إضافية على عرض أهداف كل مشروع عند استعراض الأنشطة بحسب البرامج.
    128. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. UN 128- ويرى هذا الفريق أن من الأهمية بمكان أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند استعراض مطالبة تتعلق بالكسب الفائت في مشروع بناء ضخم.
    Le rapport et les recommandations qui y figurent seront un outil de référence importants lors de l'examen des propositions budgétaires pendant la session en cours. UN وذكرت أن التقرير وما جاء به من توصيات سيكون أداة هامة يستخدمها وفدها عند استعراض مقترحات الميزانية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Ce projet sera abordé de manière plus détaillée lors de l'examen des mesures de contrôle adoptées pour les processus de recrutement, d'affectation et de promotion. UN وترد مناقشة أكثر تفصيلا لمشروع ``غالاكسي ' ' عند استعراض البيئة الرقابية القائمة لدعم عملية التعيين والترقية والتنسيب.
    lors de l'examen de la Déclaration en 2005, le Groupe des 77 et la Chine présenteront une série de propositions à mettre en œuvre, dont la plupart sont centrées UN وسوف تتقدم مجموعة الــ 77 والصيـن عند استعراض هـذا الإعـلان بجملة من المقترحـات لتفعيل ما جاء فيـه، تنصـب غالبيتها على تطوير العلاقات الدولية متعددة الأطراف.
    — Soulignent qu'aucune considération d'ordre politique ne doit être invoquée pour entraver l'adhésion des pays en développement lors de l'examen des demandes d'adhésion. UN ● تؤكد أنه لا ينبغي، عند استعراض طلبات الانضمام، استغلال أي اعتبار سياسي لعرقلة قبول انضمام البلدان النامية.
    en examinant la méthode utilisée pour l'établissement du barème, le Comité des contributions devrait veiller à ce que les intérêts des pays en développement soient pris en considération. UN وأضافت أنه ينبغي عند استعراض منهجية إعداد الجدول أن تكفل لجنة الاشتراكات مراعاة مصالح البلدان النامية.
    en examinant les engagements de Copenhague, nous devons nous montrer sensibles aux difficultés propres à l'Afrique, aux pays les moins avancés et aux petites économies en général quand elles s'efforcent de répondre aux besoins sociaux de leur population. UN عند استعراض تعهدات كوبنهاغن، يجب أن نكون حسﱠاسين تجاه المصاعب الخاصة التي تواجه أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والاقتصادات الصغيرة بشكل عام، عندما تسعى إلى الاستجابة للاحتياجات الاجتماعية لسكانها.
    Veiller à ce que les missions prennent en considération, lorsqu'elles examinent leurs besoins en matière de transports, des moyens qui soient efficients, d'un bon rapport coût-efficacité, adaptés aux besoins opérationnels et de nature à garantir la sécurité du personnel, et à ce qu'elles tiennent pleinement compte du mandat, de la complexité, des particularités et des conditions opérationnelles qui leur sont propres UN ضمان أن تراعي البعثات، عند استعراض احتياجاتها المتصلة بالنقل، سبلا تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والقدرة على تلبية احتياجاتها التشغيلية، وأن تكفل سلامة موظفيها وتراعي تماما الولاية الفريدة لكل بعثة وتعقيداتها وخصوصياتها وظروفها التشغيلية.
    Veiller à ce que les missions prennent en considération, lorsqu'elles examinent leurs besoins en matière de transports, des moyens qui soient efficients, d'un bon rapport coût-efficacité, adaptés aux besoins opérationnels et de nature à garantir la sécurité du personnel, et à ce qu'elles tiennent pleinement compte du mandat, de la complexité, des particularités et des conditions opérationnelles qui leur sont propres. UN كفالة أن تراعي البعثات، عند استعراض احتياجاتها المتصلة بالنقل، إتباع سُبل تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والقدرة على تلبية احتياجاتها التشغيلية، وتكفل سلامة أفرادها وتراعي تماما الخصائص الفريدة لولاية كل بعثة وتعقيداتها وخصوصياتها وظروفها التشغيلية.
    Par la décision IDB.1/Dec.29, les États Membres ont été priés d'informer le Conseil de leurs activités intéressant les travaux de l'Organisation à l'occasion de l'examen du rapport annuel sur les activités de celle-ci. UN وطُلب إلى الأعضاء، في المقرّر م ت ص-1/م-29، إطلاع المجلس على أنشطتهم المتصلة بعمل المنظمة عند استعراض التقرير السنوي.
    L'identité de l'entrepreneur auquel le marché sera attribué et le coût exact de ces services ne seront pas connus avant le 28 mars 1995, après examen et approbation des offres par le Comité des marchés. UN بيد أنه لم تُعرف هوية المتعهدين أو التكاليف النهائية حتى ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥، عند استعراض العطاءات وإقرارها من قبل لجنة العقود.
    Projet de mandat pour l'examen du mécanisme de financement Objectif UN مشروع صلاحيات للنظر فيها عند استعراض الآلية المالية
    Les rapports sur l'exécution des programmes et les structures de dépenses des exercices biennaux antérieurs sont pris en considération dans l'examen des projets de budget-programme ultérieurs. UN وتؤخذ في الاعتبار عند استعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة اللاحقة كل من تقارير أداء البرامج وأنماط الإنفاق من فترات السنتين الماضية.
    128. De l'avis du Comité, il importe de conserver ces considérations à l'esprit lorsque l'on examine une réclamation pour manque à gagner relative à la construction de grands ouvrages. UN 128- ويرى هذا الفريق أن من الأهمية بمكان أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند استعراض مطالبة تتعلق بالكسب الفائت في مشروع بناء ضخم.
    Tous les responsables tiennent compte de cette considération lorsqu'ils examinent les candidatures et font des recommandations aux fins du recrutement. UN ويضع جميع المدراء هذا العنصر في الاعتبار عند استعراض الترشيحات وتقديم توصيات التعيين.
    C'est à cela que je demande au Conseil de penser lorsqu'il examinera les observations et recommandations formulées dans le présent rapport. UN ولذا فإنني أحث مجلس اﻷمن على أن يضع ذلك في اعتباره عند استعراض الملاحظات والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Il a tenu compte de l'obligation qui lui incombe de garantir le respect des formes régulières dans la procédure d'examen des réclamations déposées auprès de la Commission. UN ووضع الفريق في اعتباره وظيفته المتمثلة في ضمان احترام الإجراءات القانونية عند استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    A ce sujet, la délégation israélienne attend avec intérêt le rapport préliminaire du Secrétaire général sur le projet d'agenda pour le développement. En faisant le bilan de la mise en oeuvre de la stratégie pour la Décennie, il est indispensable non seulement de renforcer les efforts déployés en commun dans le sens voulu, mais aussi de tirer des conclusions appropriées des expériences et des échecs passés. UN ويتطلع وفده في هذا الصدد إلى التقرير اﻷولي للأمين العام بشأن جدول اﻷعمال المقترح للتنمية، وأنه من الضرورة بمكان، عند استعراض تنفيذ الاستراتيجية بشأن العقد، ألا يقتصر اﻷمر على زيادة الجهود المشتركة في الاتجاه المستصوب فحسب وإنما أن يشمل استنباط الاستنتاجات الملائمة من تجارب الماضي وإخفاقاته.
    Outre le problème de la domination, un certain nombre de questions ont été recensées qu'il fallait examiner dans le cadre de l'étude de la méthodologie relative aux prestations familiales. UN 129 - وإضافة إلى مشكلة التأثير الغالب، حُدد عدد من المسائل التي تتطلب النظر فيها عند استعراض منهجية بدلات الإعالة.
    Il serait bon que le Comité puisse établir une distinction entre ces deux catégories lorsqu'il examine le calendrier. UN وسيكون من المفيد للجنة أن تكون قادرة على التمييز بين هاتين الفئتين عند استعراض الجدول.
    L'Organe a été prié de prendre cet élément, ainsi que d'autres, en considération lorsqu'il examinerait la situation relative à la mastication de la feuille de coca. UN وطلب الممثلان إلى الهيئة أن تضع هذه العوامل وغيرها في الحسبان عند استعراض الوضع فيما يتعلق بمضغ ورقة الكوكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus