15. Dans sa résolution 7/9, le Conseil des droits de l'homme a encouragé le Comité consultatif et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la question des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leur tâche et dans leurs recommandations afin de faciliter l'incorporation de cette question dans les travaux du Conseil. | UN | 15- شجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وآليات المجلس الأخرى على الأخذ بمنظور الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنى إشراك ذوي الإعاقة في أعمال المجلس. |
5. Encourage le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la question des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leur tâche et dans leurs recommandations afin de faciliter l'incorporation de cette question dans les travaux du Conseil; | UN | 5- يشجع مجلس اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان، وسائر آليات المجلس، على الأخذ بمنظور الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنّى إشراك ذوي الإعاقة في عمل المجلس؛ |
8. Compte tenu de l'évolution des réalités sociales et économiques, la Rapporteuse spéciale prendra aussi en considération les trois définitions ciaprès dans l'exécution de son mandat. | UN | 8- وفي ضوء الحقائق الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة، ستأخذ المقررة الخاصة في اعتبارها أيضاً التعاريف الثلاثة التالية عند اضطلاعها بولايتها. |
dans l'exercice de son mandat, la Commission tiendrait compte des vues de la population du territoire et de la situation locale. | UN | وستراعي اللجنة عند اضطلاعها بمهامها آراء سكان الاقليم واﻷوضاع المحلية. |
À ce titre, elles constituent des moyens pour déterminer l'intention avec laquelle les États contractants ou les organisations contractantes ont assumé les obligations conventionnelles. | UN | وبذا، فهي تشكل وسائل لتحديد النية التي تحدو الدول أو المنظمات المتعاقدة عند اضطلاعها بالتزاماتها التعاهدية. |
1. Encourage le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, à continuer de respecter entièrement les voeux de la population tokélaouane en gérant le développement politique et économique du territoire de façon à préserver son patrimoine social et culturel et ses traditions; | UN | ١ - تشجع حكومة نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، عند اضطلاعها بتنمية اﻹقليم سياسيا واقتصاديا، على أن تواصل احترامها الكامل لرغبات شعب توكيلاو بطريقة تصون تراثه الاجتماعي والثقافي وتقاليده؛ |
Le Comité demande donc à l'État partie de se concentrer sur les domaines en question dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | ولذا، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركز على هذه المجالات عند اضطلاعها بأنشطة التنفيذ، وعلى الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
2. lorsqu'elles entreprennent des activités en vertu du paragraphe 1, les Parties, dans la mesure de leurs moyens : | UN | 2 - تقوم الأطراف، عند اضطلاعها بعمل بموجب الفقرة 1، في حدود قدراتها، بما يلي: |
lorsqu'ils exercent des activités licites sur leur territoire, les États produisent des effets les uns sur les autres. | UN | والدول، عند اضطلاعها بأنشطة مشروعة داخل أقاليمها هي، يكون لها تأثيرات بعضها على بعض. |
5. Encourage le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la question des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leur tâche et dans leurs recommandations afin de faciliter l'incorporation de cette question dans les travaux du Conseil; | UN | 5- يشجع اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، وسائر آليات المجلس، على الأخذ بمنظور ذوي الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنّى إشراك ذوي الإعاقة في عمل المجلس؛ |
Dans sa résolution 7/9, le Conseil des droits de l'homme a encouragé le Comité consultatif et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la perspective des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leurs travaux et dans leurs recommandations afin de faciliter l'inclusion des personnes handicapées dans les travaux du Conseil. | UN | 12- شجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وآليات المجلس الأخرى على الأخذ بمنظور الأشخاص ذوي الإعاقة، بحسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنى مراعاة الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل المجلس. |
Dans sa résolution 7/9, le Conseil des droits de l'homme a encouragé le Comité consultatif et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la perspective des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leurs travaux et dans leurs recommandations afin de faciliter l'inclusion des personnes handicapées dans les travaux du Conseil. | UN | 13- شجع مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وآليات المجلس الأخرى على الأخذ بمنظور الإعاقة، بحسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنى إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل المجلس. |
21. Par sa résolution 7/9, le Conseil a encouragé le Comité consultatif et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la question des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leur tâche et dans leurs recommandations afin de faciliter l'incorporation de cette question dans les travaux du Conseil. | UN | 21- شجع المجلس، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وغيرها من آلياته على الأخذ بمنظور يراعي أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها، لكي يتسنى تيسير إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل اللجنة. |
24. Par sa résolution 7/9, le Conseil a encouragé le Comité consultatif et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la question des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leur tâche et dans leurs recommandations afin de faciliter l'incorporation de cette question dans les travaux du Conseil. | UN | 24- شجع المجلس، في قراره 7/9، اللجنة الاستشارية وغيرها من آلياته على الأخذ بمنظور يراعي أوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها، لكي يتسنى تيسير إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في عمل المجلس. |
17. dans l'exécution de la mission que lui confie la résolution 986 (1995), le Comité spécial a établi d'excellents rapports de coopération avec les États Membres et les départements compétents du Secrétariat, et a suivi tous les aspects de l'application de la résolution 986 (1995). | UN | ١٧ - حظيت اللجنة الخاصة عند اضطلاعها بولايتها بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، بتعاون ممتاز مع الدول اﻷعضاء واﻹدارات ذات الصلة في اﻷمانة العامة، كما أنها تتبعت كافة جوانب تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
Article 3. dans l'exercice de ses fonctions, concernant l'identification, l'enregistrement et les recours, la Commission d'identification comprendra : | UN | المادة ٣ - تتألف لجنة تحديد الهوية، عند اضطلاعها بمهامها فيما يتصل بتحديد الهوية والتسجيل والطعون، من : |
Au cours de la période considérée, le Rapporteur spécial a exhorté le Gouvernement israélien à donner immédiatement aux forces de sécurité gouvernementales l'ordre de faire preuve de modération et de respecter, dans l'exercice de leurs fonctions, les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، حثت المقررة الخاصة حكومة إسرائيل على كفالة إصدار أوامر فورية إلى قوات الأمن الحكومية بالاتسام بضبط النفس وباحترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان عند اضطلاعها بواجباتها. |
Elles constituent des moyens pour déterminer l'intention avec laquelle les États contractants ou les organisations contractantes ont assumé les obligations conventionnelles. | UN | وهي تشكل وسائل لتحديد النية التي تحدو الدول أو المنظمات المتعاقدة عند اضطلاعها بالتزاماتها التعاهدية. |
1. Encourage le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande, Puissance administrante, à continuer de respecter entièrement les voeux de la population tokélaouane en gérant le développement politique et économique du territoire de façon à préserver son patrimoine social et culturel et ses traditions, et à rechercher des solutions qui répondraient aux besoins futurs particuliers des Tokélaou; | UN | ١ - تشجع حكومة نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة، عند اضطلاعها بتنمية الاقليم سياسيا واقتصاديا، على أن تواصل احترامها الكامل لرغبات شعب توكيلاو بطريقة تصون تراثه الاجتماعي والثقافي وتقاليده وعلى أن تلتمس حلولا تفي باحتياجات توكيلاو الفريدة مستقبلا؛ |
Le Comité demande donc à l'État partie de se concentrer sur les domaines en question dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. | UN | ولذا، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركز على هذه المجالات عند اضطلاعها بأنشطة التنفيذ، وعلى الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل. |
19. Souligne la nécessité de rendre plus prévisible, durable et souple le financement des organisations régionales lorsqu'elles entreprennent des missions de maintien de la paix sous mandat des Nations Unies ; | UN | 19 - يؤكد ضرورة تعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل اللازم للمنظمات الإقليمية عند اضطلاعها بعمليات حفظ السلام بتكليف من الأمم المتحدة وتعزيز القدرة على استدامة هذا التمويل وتسهيل الاستعانة به؛ |
lorsqu'ils exercent des activités licites sur leur territoire, les Etats produisent des effets les uns sur les autres. | UN | والدول، عند اضطلاعها بأنشطة مشروعة داخل أقاليمها هي، يكون لها تأثيرات بعضها على بعض. |