"عند الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • chez les enfants
        
    • chez l'enfant
        
    • de l'enfant
        
    • infantile
        
    • sur les enfants
        
    • pour les enfants
        
    • parmi les enfants
        
    • infantiles
        
    • l'enfant et
        
    Programme de lutte contre les diarrhées et les infections respiratoires aiguës chez les enfants UN برنامج مكافحة الإسهالات والإنتانات التنفسية الحادة عند الأطفال
    chez les enfants de moins de 5 ans, l'émaciation et le rachitisme sont fréquents. UN والهزال وتوقف النمو عند الأطفال دون سن الخامسة شديدان على ما يبدو.
    Dénutrition chez les enfants de moins de cinq ans UN سوء التغذية عند الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات
    L'ingestion de particules de plomb est corrélée aux maladies cardiovasculaires, aux décès prématurés et aux problèmes de comportement et de croissance chez l'enfant. UN فقد تم الربط بين ازدراد أيروسولات الرصاص والأمراض القلبية الوعائية والموت قبل الأوان ومشاكل السلوك والنمو عند الأطفال.
    Goitre chez les enfants âgés de 6 à 11 ans UN تضخم الغدة الدرقية عند الأطفال عمر 6-11 سنة
    Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants Cadre d'action général : principales conclusions** UN إطار العمل العالمي الخاص بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال: مذكرة موجزة
    Le Honduras et l'Indonésie ont fait état de mesures visant à réduire le nombre de cas d'anémie chez les enfants et les femmes. UN وأفادت كل من إندونيسيا وهندوراس عن اتخاذ تدابير ترمي إلى الحد من فقر الدم عند الأطفال والنساء.
    Il constate en outre avec inquiétude que l'État partie n'est pas doté d'un système de détection précoce des handicaps chez les enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب الافتقار إلى أي نظام للكشف المبكر عن الإعاقات عند الأطفال.
    Des chercheurs ont étudié le développement des os chez les enfants et quand ils ont des fractures de stress, tout ça. Open Subtitles درسَ الباحثون نمو العظام عند الأطفال وإذا ما كانوا يتعرضون لكسور الإجهاد وما شابهه
    Cette puissante drogue expérimentale pouvait améliorer certaines capacités chez les enfants prédisposés. Open Subtitles كان عقاراً تجريبياً. يحسّن بعض القدرات عند الأطفال المتأثرين به.
    Comme tous les sodas, il peut provoquer l'obésité chez les enfants et les adultes. Open Subtitles و قد يؤدي إلى البدانة عند الأطفال و البالغين الذين لا يتبعون نظام غذائي صحي صارم
    Réduire les formes sévères de malnutrition protéino-énergétique chez les enfants de 0 à 10 ans. UN 7- تقليل الإصابة الحادة بنقص البروتين والطاقة عند الأطفال ما بين سن صفر إلى 10 سنوات.
    115. Du fait de la diminution de la consommation de lait les besoins en calcium ne sont pas couverts, en particulier chez les enfants. UN 115- ويتجلّى الاتجاه نحو الانخفاض في استهلاك الحليب من ذلك نقص تغطية الحاجة إلى الكلسيوم، لاسيما عند الأطفال.
    Par conséquent, la malnutrition chez les personnes déplacées a dépassé le seuil critique pour devenir aiguë. En 2007, le taux de malnutrition chez les enfants a atteint un seuil critique pour la première fois en trois ans. UN ولذلك تخطت مستويات سوء التغذية في صفوف المشردين داخليا عتبة الطوارئ المتعلقة بسوء التغذية الحاد العام، وبلغت معدلات سوء التغذية عند الأطفال في عام 2007 مستويات الطوارئ للمرة الأولى خلال ثلاث سنوات.
    Les investissements initiaux de la Fondation ont incité d'autres donateurs à contribuer à la prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant, qui est de loin la première cause de l'infection à VIH chez les enfants âgés de moins de 15 ans. UN وقد ساعد الاستثمار المبكر الذي قامت به مؤسسة الأمم المتحدة في اجتذاب مانحين آخرين إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، لأن ذلك هو أكبر مصدر على الإطلاق للإصابـــة بفيروس نقص المناعة البشرية عند الأطفال دون 15 سنة من العمر.
    La faim et la dénutrition chez l'enfant ont des conséquences extrêmes pour les enfants et les familles affectés, ainsi que pour les communautés et les pays où ils vivent. UN ويترتب على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال عواقب وخيمة بالنسبة للأفراد والأسر المتأثرين بهما وللمجتمعات والأمم المعنية.
    Allaitement maternel et état nutritionnel de l'enfant UN الرضاعة الطبيعية وحالة التغذية عند الأطفال
    Nous développions des thérapies adaptés à l'hyperactivité infantile. Open Subtitles كنا نجري أبحاثا حول إفراط النشاط عند الأطفال
    Traitement des effets psychologiques occasionnés par le conflit armé sur les enfants UN معالجة الآثار النفسية عند الأطفال نتيجة النزاع المسلح
    Le Rapport sur la santé dans le monde 2000 de l'OMS classe l'Iraq parmi les pays à taux de mortalité élevé pour les enfants et les adultes. UN ويصنف تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2000 العراق كبلد ترتفع فيه نسبة الوفيات عند الأطفال والكبار.
    Chez les adultes, les états dépressifs et parmi les enfants, les problèmes d'adaptation étaient les plus communs. UN فالإصابات بالانهيار عند الكبار والخلل في التكيّف عند الأطفال هي أكثر الحالات شيوعاً.
    Des Comités spéciaux nationaux ont été constitués pour mener la lutte contre la diarrhée et les infections respiratoires infantiles en appliquant le programme de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وقد شكلت لجان وطنية خاصة لمكافحة الإسهالات والأخماج التنفسية عند الأطفال لتطبيق برنامج منظمة الصحة العالمية.
    Les objectifs portent également sur la prestation de soins de santé, notamment de services de santé en milieux scolaires, et sur l'amélioration de la nutrition de l'enfant et de la mère. UN وتتضمن الأهداف أيضا تقديم الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات الصحية في المدارس، وتحسين التغذية عند الأطفال والأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus