"عند التسليم" - Traduction Arabe en Français

    • à la livraison
        
    • sur livraison
        
    • dans les cas d'extradition
        
    • lors de la livraison
        
    Les ventes de fournitures et d'immobilisations corporelles appartenant au PNUD sont réglables à la livraison ou avant la livraison. UN تباع لوازم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممتلكاته ومنشآته ومعداته على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    Sur plus de 80 % des sites, le mode de paiement le plus courrant est le paiement en liquide à la livraison. UN وتعتبر طريقة الدفع المفضلة في أكثر من 80 في المائة من المواقع هي طريقة الدفع نقدا عند التسليم.
    Paiements effectués par les banques à la livraison UN المبالغ المدفوعة من المصرف عند التسليم صفر
    Les ventes de biens appartenant au PNUD sont réglables à la livraison ou avant la livraison. UN تباع ممتلكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    "Payement de... 100000 dollars Américains sur livraison... Open Subtitles "الدفع.. 100 ألف دولار أمريكي.. عند التسليم..
    24. Le Comité regrette le manque d'informations concernant les garanties contre la torture dans les cas d'extradition et d'expulsion. UN 24- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات تتعلق بضمانات عدم التعرض للتعذيب عند التسليم والطرد.
    :: Processus d'achat complet avec la participation du Service des achats du Bureau des affaires juridiques et du Groupe des comptes créditeurs et paiement des fournisseurs à la livraison UN :: عملية شراء كاملة تشترك فيها دائرة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية وحسابات الدفع وتنتهي بالدفع للبائعين عند التسليم
    Il avait été convenu que 70% du prix serait payé lors de l'inspection et de l'acceptation des marchandises et le reste à la livraison. UN واتُفق على دفع 70 في المائة من الثمن عند فحص البضاعة والموافقة عليها وبقية الثمن عند التسليم.
    Toutes les opérations portant sur des titres cotés sont réglées à la livraison par l'entremise de courtiers agréés. UN وتُدفع تكاليف جميع المعاملات بالأوراق المالية المقيَّدة عند التسليم باستخدام وسطاء معتمدين.
    Toutefois, dans certains cas, un acompte de 80 % était versé lors de la commande et le solde à la livraison. UN بيد أن حالات أخرى انطوت على دفع قسط مبدئي يبلغ 80 في المائة ويُسدد الباقي البالغ 20 في المائة عند التسليم.
    Toutes les opérations portant sur des titres cotés sont réglées à la livraison par l'entremise de courtiers agréés. UN وتُدفع تكاليف جميع المعاملات بالأوراق المالية المقيَّدة عند التسليم باستخدام وسطاء معتمدين.
    La vente d'une immobilisation corporelle de l'UNOPS est réglable à la livraison ou avant la livraison. UN تباع ممتلكات المكتب ومنشآته ومعداته على أساس تسديد المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    Comme d'habitude : moitié maintenant, solde à la livraison. Adresse : Open Subtitles تحويل الأموال بالطريقة المعتادة النصف الآن و الباقى عند التسليم
    La moitié là et le reste à la livraison. Open Subtitles بعت بعض الأشياء النصف الآن والنصف عند التسليم
    Je dirais 400 $ par machine pour 50 unités, le tout payable à la livraison. Open Subtitles سوف أعطيك 400 دولار للقطعة مقابل 50 قطعة وسوف يتم الدفع عند التسليم
    10 000 d'avance, 10 000 à la livraison. Open Subtitles عشرة آلاف مقدماً، وعشرة آلاف عند التسليم.
    Non non pas l'avance, tout simplement Je veux juste s'il vous plaît que vous nous donnez l'argent à la livraison, c'est tout. Open Subtitles لا لا ليس المقدم,فقط ارجوك اعطنا النقود عند التسليم
    2 mille chacun, paiement à la livraison. Open Subtitles ألفا دولار لكل واحد منكم، الدفع عند التسليم
    Elle a déclaré que le maître d'ouvrage n'a pas payé l'acompte de 10 % dû à la livraison et qu'il a refusé de régler le solde suite à l'interruption des livraisons. UN وذكرت أن رب العمل لم يدفع الجزء النقدي البالغة نسبته 10 في المائة والمستحق عند التسليم فيما يتعلق بجميع هذه الشحنات وأنه قد رفض دفع المبلغ الباقي نظرا إلى وقف الشحنات.
    Paiements effectués par les banques à la livraison UN المبالغ المدفوعة من المصرف عند التسليم
    Paiement final sur livraison, en argent comptant. Open Subtitles جميل الدفعة النهائية نقداً عند التسليم
    24) Le Comité regrette le manque d'informations concernant les garanties contre la torture dans les cas d'extradition et d'expulsion. UN (24) تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات تتعلق بضمانات عدم التعرض للتعذيب عند التسليم والطرد.
    Les produits sont examinés lors de la livraison avant d'être acceptés par la Force, conformément aux dispositions contractuelles. UN وتخضع السلع للفحص عند التسليم قبل أن تقبلها القوة بشكل نهائي لضمان الامتثال للمواصفات المتعاقد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus