"عند التصديق على البروتوكول" - Traduction Arabe en Français

    • lors de la ratification du Protocole
        
    • en ratifiant le Protocole
        
    Le Rapporteur spécial demande instamment aux États de déposer, lors de la ratification du Protocole facultatif et conformément à son article 3, une déclaration contraignante fixant à 18 ans l'âge minimum à partir duquel ils autorisent l'engagement volontaire dans leurs forces armées. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تودع عند التصديق على البروتوكول الاختياري، إعلانات ملزمة عملا ببنود المادة 3، التي تحدد العمر بثمانية عشرة عاما باعتباره حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الوطنية.
    4. Le Comité estime positive la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif fixant à 18 ans l'âge minimum de l'enrôlement dans les forces armées. UN 4- تحيط اللجنة علماً بالإجراء الإيجابي الذي اتخذته الدولة الطرف المتمثل في الإعلان عند التصديق على البروتوكول الاختياري بأن سن الثامنة عشرة هي الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة؛
    135. Le Comité note que la déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif fixe à 17 ans l'âge minimum pour l'engagement volontaire. UN 135- تحيط اللجنة علماً بالإعلان الذي قدمته الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري الذي يحدّد سن السابعة عشرة حداً أدنى لسنّ التجنيد الطوعي.
    Le Comité rappelle qu'en ratifiant le Protocole facultatif, l'Espagne a émis une réserve excluant la compétence du Comité pour examiner des questions qui ont été examinées ou qui sont en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وتشير اللجنة إلى أن إسبانيا قدمت، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Le Comité rappelle qu'en ratifiant le Protocole facultatif, l'Espagne a émis une réserve excluant la compétence du Comité pour examiner des questions qui ont été examinées ou qui sont en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وتشير اللجنة إلى أن إسبانيا قدمت، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، تحفظاً يستبعد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    a) La déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif selon laquelle l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées nationales est fixé à 18 ans; UN (أ) الإعلان الصادر عند التصديق على البروتوكول الاختياري، الذي يفيد بأن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة للبرتغال هو 18 سنة؛
    La Représentante spéciale engage donc les États à déposer lors de la ratification du Protocole et en application de son article 3 une déclaration contraignante fixant à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans leurs forces armées. UN وتحث الممثلة الخاصة الدول، بالتالي، على أن تحدد سن الثامنة عشرة الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة لدى إيداع إعلانها الملزم (بموجب الفقرة 3) عند التصديق على البروتوكول الاختياري.
    a) La déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif fixant à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans les forces armées et confirmant que la conscription n'existe pas en Ouganda; UN (أ) الإعلان عند التصديق على البروتوكول الاختياري بأن 18 سنة هو الحد الأدنى لسن التجنيد التطوعي في القوات المسلحة وتأكيد عدم وجود تجنيد إجباري؛
    13. Le Comité note que, selon la déclaration déposée par l'État partie lors de la ratification du Protocole et les informations qu'il a données, il ne possède plus de forces armées nationales depuis 1868 et aucun groupe armé non étatique n'est présent sur son territoire. UN 13- تلاحظ اللجنة إعلان الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري وما قدمته من معلومات ومفادها أنها لا تحتفظ بقوات مسلحة وطنية منذ عام 1868، وأنه لا توجد جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في إقليمها.
    (2) La réserve suivante a été faite par le Gouvernement du Danemark lors de la ratification du Protocole : " Jusqu'à décision ultérieure le Protocole ne s'appliquera pas aux Îles Féroé " . UN )٢( أبدت حكومة الدانمرك التحفظ التالي عند التصديق على البروتوكول: " لن يطبق البروتوكول على جزر فارو الى أن يتخذ قرار فيما بعد " .
    (2) La réserve suivante a été faite par le Gouvernement du Danemark lors de la ratification du Protocole : " Jusqu'à décision ultérieure le Protocole ne s'appliquera pas aux Iles Féroé " . UN )٢( أبدت حكومة الدانمرك التحفظ التالي عند التصديق على البروتوكول: " لن يطبق البروتوكول على جزر فارو الى أن يتخذ قرار فيما بعد " .
    (2) La réserve suivante a été faite par le Gouvernement du Danemark lors de la ratification du Protocole : " Jusqu'à décision ultérieure le Protocole ne s'appliquera pas aux Îles Féroé " . UN )٢( أبدت حكومة الدانمرك التحفظ التالي عند التصديق على البروتوكول: " لن يطبق البروتوكول على جزر فارو الى أن يتخذ قرار فيما بعد " .
    10) Le Comité regrette que l'Allemagne maintienne ses réserves, en particulier celle qui concerne l'article 15, paragraphe 1 du Pacte, qui consacre un droit non susceptible de dérogation, ainsi que celle émise lors de la ratification du Protocole facultatif par l'État partie et qui limite partiellement la compétence du Comité lorsque l'article 26 du Pacte est en cause. UN (10) تأسف اللجنة لتمسك ألمانيا بتحفظاتها، ولا سيما تحفظاتها بشأن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد، وهو حق لا يجوز الانتقاص منه، وتأسف للتحفظات التي أبدتها الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري وهي تحفظات تحد جزئياً من صلاحيات اللجنة فيما يتعلق بالمادة 26 من العهد.
    a) La déclaration faite par l'État partie lors de la ratification du Protocole facultatif selon laquelle, en vertu de la législation nationale, les citoyens lituaniens âgés de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à servir dans les forces armées nationales; l'âge minimum fixé pour l'engagement volontaire dans le service militaire actif est de 18 ans et l'âge minimum fixé pour le service militaire obligatoire est de 19 ans; UN (أ) إعلان الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري أن القانون الليتواني لا يجيز إشراك مواطنين تقل سنهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة الوطنية؛ وتنص على أن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في الخدمة العسكرية الفعلية هو 18 عاماً، وأن سن الالتحاق بالخدمة العسكرية الإلزامية هو 19 عاماً؛
    5. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Serbie de modifier la déclaration qu'elle avait faite lors de la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, de manière à tenir compte de la nouvelle législation concernant l'enrôlement dans les forces militaires. UN 5- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعدل صربيا الإعلان الذي قدمته عند التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، لكي يعكس التشريعات الجديدة المتعلقة بالتجنيد العسكري(14).
    La Représentante spéciale invite une nouvelle fois les États à déposer lors de la ratification du Protocole et en application de son article 3 une déclaration contraignante fixant à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans leurs forces armées. UN 76 - وتكرر الممثلة الخاصة دعوتها للدول لتحديد سن 18 عاما باعتباره الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في القوات المسلحة لدى إيداع إعلانها الملزم (بموجب المادة 3) عند التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    en ratifiant le Protocole facultatif, la Géorgie s'est engagée à respecter les décisions du Comité; elle ne peut pas se borner à déclarer son désaccord. UN وقد تعهدت جورجيا عند التصديق على البروتوكول الاختياري، بالامتثال لقرارات اللجنة وهي لا تستطيع أن تقول ببساطة أنها لا توافق.
    En effet, en ratifiant le Protocole facultatif, l'Etat partie a reconnu la compétence du Comité institué en vertu de l'article 28 du Pacte et il est en conséquence tenu, du moins moralement, de donner suite aux recommandations formulées par le Comité. UN فالدولة الطرف قد أقرت بالفعل عند التصديق على البروتوكول الاختياري باختصاص اللجنة المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد، وهي من ثم ملزمة، من الناحية المعنوية على اﻷقل، باتباع التوصيات التي تتقدم بها اللجنة.
    52. Sir Nigel RODLEY dit que le < < droit de communication individuelle > > se rapporte à l'intégralité du processus que les États parties acceptent en ratifiant le Protocole facultatif et pas simplement au droit des particuliers à présenter des communications. UN 52- السير نايجل رودلي قال إن " حق البلاغ الفردي " يشير إلى العملية بكاملها التي قبلتها الدول الأطراف عند التصديق على البروتوكول الاختياري وليس مجرد حق الأفراد في تقديم بلاغات.
    27) Le Comité note que l'alinéa 2 de l'article 52 de la loi sur les Forces de défense populaires de l'Ouganda fixe à 18 ans l'âge minimum du service militaire, mais il regrette que le Code pénal ne contienne pas de dispositions érigeant en infraction l'enrôlement d'enfants, conformément aux obligations que l'Ouganda a contractées en ratifiant le Protocole facultatif et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 27) تلاحظ اللجنة أن المادة 52(2) من قانون قوات الدفاع الشعبي الأوغندية تنص على أن سن الثامنة عشرة هي الحد الأدنى لسن التجنيد، بيد أنها تأسف لخلو قانون العقوبات في الدولة الطرف من أحكام تجرم تجنيد الأطفال وفقاً للالتزامات التي أخذتها أوغندا على عاتقها عند التصديق على البروتوكول الاختياري وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus