Il convenait de tenir pleinement compte dans la planification et l'exécution des programmes de mise en valeur des ressources humaines des perspectives et des besoins spéciaux des femmes. | UN | وينبغي أن توضع الاحتياجات والفرص الخاصة بالمرأة في الحسبان بصورة كاملة عند تخطيط برامج تنمية الموارد البشرية وتنفيذها. |
Ces incertitudes devraient être prises en compte automatiquement dans la planification des dépenses et les procédures appropriées devraient être renforcées. | UN | وينبغي أن تؤخذ تلك الجوانب في الاعتبار، في جملة أمور، عند تخطيط اﻹنفاق، وينبغي تقوية العمليات لاستيعابها. |
Les populations les plus touchées ne doivent pas être oubliées dans la planification et la mise en œuvre de la réponse. | UN | وعلينا ألا ننسى السكان الأكثر تأثراً عند تخطيط وتنفيذ الاستجابة. |
lors de la planification et mise en œuvre des projets avec ses organisations partenaires, elle a toujours tenu compte des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهو يبقي دائما الأهداف الإنمائية للألفية نصب الأعين عند تخطيط وتنفيذ المشاريع مع المنظمات الشريكة له. |
Ce rapport devrait être utilisé comme élément du cadre d'orientation pour les gouvernements lors de la planification de l'éducation pour tous. | UN | وينبغي استخدام هذا التقرير كجزء من الإطار التوجيهي للحكومات عند تخطيط التعليم للجميع. |
D’autres organisations pourraient suivre cet exemple en planifiant et en réalisant des projets de rénovation pluriannuels tenant compte des facteurs environnementaux. | UN | ويمكن تكرار ذلك في منظمات أخرى عند تخطيط وتنفيذ مشاريع التجديد المتعددة السنوات مع مراعاة الاعتبارات البيئية. |
Or, pour planifier un nouveau système informatique, il est impératif d'avoir une idée de la façon dont il faut procéder. | UN | ولا غنى عن أن يكون لدينا رأي عن كيفية التعامل مع تلك المسألة عند تخطيط نظام جديد لتكنولوجيا المعلومات. |
Une liste des ressources disponibles pour la planification et la réalisation d'une évaluation des mesures d'atténuation a été remise aux participants. | UN | وقُدمت للمشاركين قائمة بالموارد لاستخدامها عند تخطيط تقييمات التخفيف وإجرائها. |
Afin de mobiliser les ressources nécessaires, il convient d’accorder la priorité aux statistiques et aux indicateurs dans la planification, la budgétisation et le financement des programmes. | UN | ولتعبئة الموارد اللازمة، لا بد من منح أولوية عليا لﻹحصائيات والمؤشرات عند تخطيط البرامج وميزنتها وتمويلها. |
iii) La nécessité de tenir compte des écosystèmes dans la planification de l’approvisionnement en eau et de l’assainissement; | UN | ' ٣ ' ضرورة توفير نهج من أنهج النظم اﻹيكولوجية عند تخطيط اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
iii) La nécessité de tenir compte des écosystèmes dans la planification de l’approvisionnement en eau et de l’assainissement; | UN | ' ٣ ' ضرورة توفير نهج من أنهج النظم اﻹيكولوجية عند تخطيط اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية؛ |
De même, le savoir et les traditions autochtones devaient être pris en considération dans la planification et la mise en œuvre des projets de développement. | UN | وقالوا إنه ينبغي كذلك أخذ معارف الشعوب الأصلية وتقاليدها في الحسبان عند تخطيط مشاريع التنمية وتنفيذها. |
Les autorités doivent tenir compte de leurs contributions dans la planification de l'utilisation des sols. | UN | وينبغي للسلطات أن تضع في اعتبارها مساهمات هذه المجتمعات عند تخطيط استخدام الأراضي. |
Outre l'efficacité, la compétence et l'intégrité, la mobilité doit être prise en compte dans la planification des carrières et les promotions. | UN | وينبغي عند تخطيط الحياة الوظيفية وعند الترقية مراعاة عوامل الحراك، باﻹضافة إلى الكفاءة والاقتدار والنزاهة. |
Par leur présence plus affirmée sur le terrain et leur plus grande expérience, les organismes des Nations Unies pourraient apporter un concours précieux à ces institutions dans la planification et la mise en oeuvre de leurs programmes. | UN | ويمكن أن يوفر الوجود الميداني اﻷكثر تطورا وخبرة لمنظومة اﻷمم المتحدة معاونة قيمة للمؤسسات المالية الدولية عند تخطيط برامجها وتنفيذها. |
:: Tenir compte de changements démographiques et du vieillissement de la population lors de la planification des programmes de politique sociale et des projets de développement; | UN | :: مراعاة ما يحدث من تغييرات في المؤشرات الديموغرافية للسكان عند تخطيط برامج السياسة الاجتماعية ومشروعات التنمية؛ |
lors de la planification et de l'exécution de ces activités d'aide aux réfugiés, il faudrait veiller plus particulièrement à répondre aux besoins spécifiques des femmes et enfants réfugiés. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص، عند تخطيط أنشطة تقديم المساعدة للاجئين وتنفيذها، إلى الاحتياجات التي تنفرد بها اللاجئات واللاجئون اﻷطفال. |
Ces directives donneront des indications générales quant aux problèmes et aux considérations juridiques et pratiques dont il faut tenir compte lors de la planification et de l'exécution d'un programme de rapatriement librement consenti. | UN | وستوفر هذه المبادئ توجيها عاما بشأن القضايا والاعتبارات القانونية والعملية التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تخطيط وتنفيذ برنامج العودة الطوعية إلى الوطن. |
Cette analyse permettra de tenir pleinement compte des risques de catastrophe lors de la planification de l'occupation des sols et de la construction, de manière à réduire le plus possible la vulnérabilité. | UN | وسيمكِّن هذا التحليل من أخذ الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في الاعتبار بالكامل عند تخطيط استخدام الأراضي والبناء، وكفالة الحد بدرجة كبيرة من التأثر في المستقبل. |
lors de la planification des activités de plusieurs des programmes examinés plus haut, l'accent a été mis sur la concentration des activités. | UN | 48 - اتجه التركيز إلى أنشطة محدودة عند تخطيط العديد من البرامج التي جرى استعراضها آنفا. |
en planifiant les activités à venir, on a souligné qu'il fallait évaluer les activités passées concernant la participation des femmes au développement. | UN | وقد تأكدت أهمية تقييم الجهود المبذولة سابقا لادماج المرأة في التنمية عند تخطيط اﻷنشطة في المستقبل. |
- Les institutions internationales d'aide au développement et les organismes et groupes internationaux intéressés devraient utiliser les résultats de cette comptabilité pour planifier leurs propres interventions dans les pays dotés de vastes ressources financières et établir un ordre de priorité entre elles. | UN | ● يتعين أن تستخدم وكالات المساعدة اﻹنمائية الدولية وغيرها من مجموعات المصالح الدولية نتائج هذه الحسابات عند تخطيط وتحديد أولويات تدخلاتها في البلدان ذات الموارد الحرجية الهامة. |
On a aussi noté que les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne ne devaient pas être considérés comme énonçant des mandats contraignants mais comme un cadre suggéré au Centre pour la planification de ses travaux futurs. | UN | ولوحظ أيضا أن خطط العمل لتنفيذ اعلان فيينا لا توفر ولايات محددة للعمل المقبل، بل ينبغي اعتبارها اطارا مقترحا يأخذه المركز بعين الاعتبار عند تخطيط أعماله المقبلة. |